ويكيبيديا

    "une action judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون
        
    • إجراءات قانونية
        
    • في اتخاذ إجراءات قضائية
        
    • لإحالة القضية إلى المحكمة
        
    • اتخاذ إجراء قانوني
        
    • على إجراءات قضائية
        
    • يقيم دعوى أمام محكمة
        
    • باتخاذ الاجراءات القانونية
        
    Le Gouvernement a entamé une action judiciaire énergique contre ceux qui avaient été responsables de l'incident. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات قانونية صارمة ضد الذين اتضحت مسؤوليتهم عن وقوع الحادث.
    Le Gouvernement a entamé une action judiciaire énergique contre ceux qui avaient été responsables de l'incident. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات قانونية صارمة ضد الذين اتضحت مسؤوليتهم عن وقوع الحادث.
    Évoquant les violations des droits de l'homme commises par l'État partie, l'auteur fait valoir que la crainte de représailles l'a empêché d'engager une action judiciaire ou d'utiliser d'autres voies de recours internes au nom de ses frères. UN وبالإشارة إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الدولة الطرف()، يؤكد صاحب البلاغ أن خوفه من التعرض للانتقام منعه من الشروع في اتخاذ إجراءات قضائية أو السعي إلى اللجوء إلى سبل انتصاف محلية أخرى بالنيابة عن شقيقيه.
    Les auteurs soulignent que, dans le système juridique danois, seul le ministère public peut engager une action judiciaire fondée sur la loi no 626. UN ويبرز أصحاب البلاغ أن النيابة العامة هي الجهة الوحيدة المخولة، في النظام القانوني الدانمركي، لإحالة القضية إلى المحكمة استناداً إلى القانون رقم 626.
    une action judiciaire est possible soit sous le paravent d'une loi précise, soit aux termes de la section 16 de la Constitution. UN ويمكن إقامة إجراءات قانونية ضمن إطار قانون معين أو بشكل عام في إطار الفرع 16 من الدستور.
    Je suis allée lui dire que j'allais intenter une action judiciaire s'il ne me payait pas. Open Subtitles المضي قدما في إجراءات قانونية إذا لم يدفع لي. حاولت استعادة أنبوب كريم عينة أعطيته.
    En ce qui concerne les déclarations faites par des représentants d'un État dans le cadre d'une action judiciaire internationale, il faut distinguer entre les engagements et les déclarations ayant pour objet d'interpréter une règle de droit international donnée. UN وفيما يتعلق بالتصريحات التي يدلي بها ممثلو دولة أثناء إجراءات قانونية دولية فإنه ينبغي التمييز بين التعهدات والتصريحات التي تنطوي على تفسير قاعدة معينة من قواعد القانون الدولي.
    < < La Commission n'entend pas remettre en cause et ne remet pas en cause le droit dont dispose tout État d'intenter une action judiciaire contre des immigrants irréguliers et de les reconduire dans leurs pays d'origine, si les juridictions compétentes en décident ainsi. UN ' ' ولا ترغب اللجنة في أن تشكك ولا هي تشكك فعلا في حق أي دولة في أن تتخذ إجراءات قانونية ضد المهاجرين غير القانونيين وأن ترحلهم إلى بلدانهم الأصلية، إذا قررت المحاكم المختصة ذلك.
    Évoquant les violations des droits de l'homme commises par l'État partie, l'auteur fait valoir que la crainte de représailles l'a empêché d'engager une action judiciaire ou d'utiliser d'autres voies de recours internes au nom de ses frères. UN وبالإشارة إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الدولة الطرف()، يؤكد صاحب البلاغ أن خوفه من التعرض للانتقام منعه من الشروع في اتخاذ إجراءات قضائية أو السعي إلى اللجوء إلى سبل انتصاف محلية أخرى بالنيابة عن شقيقيه.
    a) Une petite fille de 5 ans aurait été violée le 23 mars 2010 par un soldat des Forces centrales de réserve de la police à Al-Fasher (Darfour-Nord). une action judiciaire a été engagée avec le concours de l'ONU et le Ministère des affaires sociales a assuré un suivi auprès de la victime. UN (أ) تعرضت طفلة عمرها 5 سنوات للاغتصاب في 23 آذار/مارس 2010 حسبما زعم على يد جندي من شرطة الاحتياط المركزية في الفاشر، بولاية شمال دارفور؛ وشُرع في اتخاذ إجراءات قضائية بدعم من الأمم المتحدة، وتولت وزارة الشؤون الاجتماعية المتابعة مع الضحية.
    Les auteurs soulignent que, dans le système juridique danois, seul le ministère public peut engager une action judiciaire fondée sur la loi no 626. UN ويبرز أصحاب البلاغ أن النيابة العامة هي الجهة الوحيدة المخولة، في النظام القانوني الدانمركي، لإحالة القضية إلى المحكمة استناداً إلى القانون رقم 626.
    La définition du droit des enfants d'entreprendre une action judiciaire ou d'engager une procédure administrative pour protéger leurs droits varie selon les pays. UN 36- إن حق الأطفال في اتخاذ إجراء قانوني أو التماس إجراءات إدارية لحماية حقوقهم يختلف بحسب البلدان.
    Ils veillent, notamment, à ce que les peuples autochtones puissent engager une action judiciaire ou administrative rapide, efficace et d'un coût raisonnable, dans une langue qu'ils comprennent, pour empêcher l'acquisition, l'utilisation ou l'exploitation non autorisées de leur patrimoine culturel, et, sinon, en obtenir pleine restitution. UN ويجب على الدول أن تكفل، ضمن أمور أخرى، سرعة وفعالية وتيسّر تكلفة حصول الشعوب الأصلية على إجراءات قضائية و/أو إدارية باللغة التي يفهمونها لمنع حيازة أو استخدام أو توثيق تراثهم الثقافي بطريقة غير مأذون بها، والحصول على تعويض تام.
    42.2 Le syndic peut intenter une action judiciaire afin d'annuler les transactions ci-après qui affectent les actifs de la banque ou de recouvrer auprès de tiers les cessions effectuées par la banque : UN ٤٢-٢ يجوز للحارس القضائي أن يقيم دعوى أمام محكمة ﻹلغاء المعاملات التالية التي تمس بأصول المصرف أو لاسترداد تحويلات المصرف إلى أطراف ثالثة:
    En fait, en l'espèce, l'immunité judiciaire de l'agent de sécurité a été immédiatement levée et l'affaire a été portée devant le Ministère de la justice, qui intente actuellement une action judiciaire contre l'intéressé. UN والواقع أنه في تلك القضية بالذات رفعت الحصانة القانونية فورا عن ضابط اﻷمن، وأحيلت القضية الى وزارة العدل التي تقوم اﻵن باتخاذ الاجراءات القانونية اللازمة ضد ذلك الضابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد