ويكيبيديا

    "une action rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ إجراء مبكر
        
    • اتخاذ إجراء عاجل
        
    • اتخاذ إجراءات سريعة
        
    • اتخذت بشأنها إجراءات في وقت مبكر
        
    • التحرك بشكل فوري
        
    • اتخاذ إجراء سريع
        
    • اتخاذ إجراءات فورية
        
    • العمل السريع
        
    • إجراءات فورية بهذا
        
    • باتخاذ إجراء سريع
        
    • التدابير الفورية التي
        
    • من التدابير الفورية
        
    • اتخاذ اجراء مبكر
        
    • اتخاذ اجراء عاجل
        
    • اجراء سريع
        
    La Commission a invité instamment le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à attirer l'attention du Haut Commissaire sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui le préoccupent, particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher une nouvelle détérioration. UN وحثت اللجنة المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على لفت انتباه المفوض السامي إلى الحالات التي هي مصدر قلق بالغ الشدة أو الحالات التي يُحتمل فيها أن يحول اتخاذ إجراء مبكر دون استمرار التدهور.
    La Commission a en outre invité instamment la Rapporteuse spéciale à attirer l'attention de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les situations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui la préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN وحثت اللجنة كذلك المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بصددها دون استمرار تدهورها.
    Nous considérons que l'Assemblée doit militer en faveur d'une action rapide et immédiate afin, une nouvelle fois, de mettre fin aux hostilités. UN ونعتقد أن تركيز الجمعية ينبغي أن ينصب على الدفع من أجل اتخاذ إجراء عاجل وفوري لوضع حد للقتال مرة أخرى.
    Facilite une action rapide concernant le déploiement des technologies existantes dans les pays en développement Parties en fonction des besoins mis en évidence; UN تيسير اتخاذ إجراءات سريعة بشأن نشر التكنولوجيات الموجودة في البلدان النامية الأطراف استناداً إلى الاحتياجات التي تم تحديدها؛
    une action rapide et décisive est nécessaire UN ضرورة التحرك بشكل فوري وحاسم
    Au sein de l'ONU, c'est le Conseil de sécurité qui est chargé de la responsabilité de répondre par une action rapide et décisive aux situations de crise. UN وفي إطار الأمم المتحدة، يتحمل مجلس الأمن المسؤولية عن اتخاذ إجراء سريع وحاسم في مواجهة الأزمات.
    Pour promouvoir une action rapide et efficace de la part de l'ONU, les recommandations du présent rapport ne portent que sur les obligations qu'ont les États envers les personnes physiques décédées ou ayant subi de graves dommages ou leurs proches. UN ولتشجيع اتخاذ إجراءات فورية وفعّالة على مستوى الأمم المتحدة، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير محصورةٌ بما يقع على الدول من التزامات تجاه الأشخاص الطبيعيين الذين قُتِلوا أو عانوا من إصابات خطيرة أو تجاه أقاربهم.
    Le Haut Commissaire prête une attention particulière aux situations gravement préoccupantes dans ce contexte, comme celles où une action rapide peut avoir un effet préventif. UN ويولي المفوض السامي اهتماما خاصا للحالات التي هي مصدر قلق بالغ في هذا السياق والى الحالات التي يحتمل فيها أن يحول اتخاذ إجراء مبكر دون استمرار التدهور.
    La Commission a en outre invité instamment la Rapporteuse spéciale à attirer l'attention de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les situations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui la préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN كما حثت اللجنة المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تثير عميق قلق المقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور.
    9. Invite instamment le Rapporteur spécial à attirer l'attention du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les situations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui le préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage; UN ٩- تحث المقرر الخاص على توجيه نظر مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى حالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة إليها أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر دون استمرار تدهورها؛
    13. Invite instamment la Rapporteuse spéciale à attirer l'attention de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les situations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui la préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage; UN 13- تحث المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر دون مزيد من تدهورها؛
    Elle l'a en outre invitée instamment à attirer l'attention de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui la préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN وحثت اللجنة كذلك المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بصددها دون استمرار تدهورها.
    À cet égard, la délégation soudanaise rappelle que 70 % des réfugiés ont quitté les camps pour les villes; cette situation exige une action rapide de la part de la communauté internationale pour améliorer les conditions de vie dans les camps de réfugiés et fournir les services voulus dans les zones urbaines. UN وفي ظل هذه الخلفية، يشير وفد بلده إلى أن 70 في المائة من اللاجئين انتقلوا من مخيمات اللاجئين إلى المدن؛ ويتطلب ذلك الوضع اتخاذ إجراء عاجل من المجتمع الدولي لتحسين ظروف مخيمات اللاجئين وتوفير ما يلزم من خدمات في المناطق الحضرية.
    Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer une action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويجب أن نضع في الحسبان، دون أن ننسى قط أنه، بموجب المادة 24 من الميثاق، لكفالة اتخاذ إجراءات سريعة وفعّالة، عهدت الدول الأعضاء إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدوليين.
    une action rapide et décisive est nécessaire UN ضرورة التحرك بشكل فوري وحاسم
    Un autre domaine où la nécessité d'une action rapide se fait sentir est celui des besoins humanitaires en Somalie. UN والاحتياجات الإنسانية في الصومال من المجالات الأخرى التي تلح في طلب اتخاذ إجراء سريع.
    Les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont importantes pour répondre aux deux conditions suivantes qui sont parfois contradictoires : d'une part, prendre des décisions qui assureront une action rapide et efficace aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales et, d'autre part, obtenir le soutien du plus grand nombre de Membres de l'Organisation en faveur de ses décisions. UN 2 - وأساليب عمل مجلس الأمن هامة لتلبية المطلبين التاليين المتعارضيْن في بعض الأحيان: أولهما اتخاذ قرارات تكفل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لحفظ السلم والأمن الدوليين؛ وثانيهما كسب تأييد أكبر عدد ممكن من أعضاء الأمم المتحدة لهذه القرارات.
    une action rapide et efficace pour mettre un terme à la prolifération des armes légères demeure l'un des principaux objectifs de l'ordre du jour pour les prochains mois. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    Durement touchée par ce fléau, elle souhaite la création d'un groupe d'experts dont elle espère qu'il pourra faire des propositions concrètes en vue d'une action rapide. UN ونظرا لتضررها الكبير من هذه الآفة، فهي ترغب في أن يتشكل فريق خبراء حري به أن يقدم مقترحات ملموسة لاتخاذ إجراءات فورية بهذا الخصوص.
    Nous espérons sincèrement que nous serons à même de prendre part aux décisions historiques relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies, et nous pensons également qu'une action rapide de l'Assemblée générale à cet égard servirait les intérêts collectifs de l'Organisation. UN ونأمل بإخلاص أن نتمكن من المشاركة في القرارات التاريخية الخاصة بإصلاح الأمم المتحدة، كما نعتقد أن قيام الجمعية باتخاذ إجراء سريع في هذا الصدد سيخدم المصالح الجماعية للمنظمة.
    Notant qu'une action rapide des Parties sera profitable à la fois à la couche d'ozone et au climat et que la présente proposition garantira un examen complet et approfondi des défis posés au Protocole de Montréal et offrira la possibilité d'agir à la dix-neuvième réunion des Parties, en septembre 2007, UN وإذ يلاحظ أن كلاً من طبقة الأوزون والمناخ سوف يستفيدان من التدابير الفورية التي تتخذها الأطراف وأن هذا الاقتراح سوف يضمن إجراء مناقشات كاملة ودقيقة بشأن التحديات التي تواجه بروتوكول مونتريال، ويوفر فرصة لاتخاذ إجراءات خلال الاجتماع التاسع عشر للأطراف في أيلول/سبتمبر 2007،
    9. Invite instamment le Rapporteur spécial à attirer l'attention du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur les situations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui le préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher une détérioration plus grave; UN ٩- تحث المقرر الخاص على لفت نظر المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي تمثل مصدر قلق خطير بصفة خاصة بالنسبة اليه أو حيثما يحتمل أن يمنع اتخاذ اجراء مبكر استمرار التدهور؛
    12. Il est évident que la nécessité d'une action rapide et efficace du Conseil de sécurité, qui est inscrite dans la Charte, milite contre la participation universelle au processus décisionnel du Conseil, c'est-à-dire son ouverture à tous les Etats Membres en même temps. UN ١٢ - من الواضح أن اشتراط الميثاق اتخاذ اجراء عاجل فعال من قبل مجلس اﻷمن يوحي بعدم فتح أبواب المجلس أمام الاشتراك العام في عملية اتخاذ القرارات، بحيث لا تشترك فيه الدول اﻷعضاء جميعها في الوقت نفسه.
    Il est important d'agir auprès de ceux qui sont conscients des problèmes et de convaincre les négociateurs de la nécessité de mener une action rapide et efficace afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ومن الأهمية التأثير على المواطنين الذين يدركون المشاكل وإقناع المتفاوضين بضرورة اتخاذ اجراء سريع وفعال لخفض ابتعاثات غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد