ويكيبيديا

    "une administration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجود إدارة
        
    • الخاضعة لإدارة
        
    • إقامة إدارة
        
    • بيروقراطية
        
    • تدار بشكل
        
    • تعاطيه في التجويف
        
    • إدارة عامة
        
    • مستعمرة تدار
        
    • أي إدارة
        
    • فاﻹدارة
        
    • توسيع نطاق إدارة
        
    • ووجود إدارة
        
    • تدار بصورة
        
    • خدمة مدنية
        
    • أجهزة الإدارة
        
    La mise en place d'une administration efficace et forte est donc nécessaire si les Gouvernements veulent être en mesure de maîtriser les conséquences de la mondialisation chez eux. UN وبالتالي، يلزم وجود إدارة قوية وفعالة حتى تتاح للحكومات الفرصة ﻹدارة نتائج العولمة في الداخل.
    Soulignant l'importance que revêt une administration publique fondée sur la participation, sensible aux besoins de la population, et la bonne gouvernance, UN وإذ تؤكد أهمية وجود إدارة عامة قائمة على المشاركة تستجيب لاحتياجات الأفراد ومتطلبات الحكم الرشيد،
    Les conditions du congé de détente des Volontaires au service du Secrétariat seraient alors les mêmes que celles de leurs collègues en poste dans le même lieu d'affectation mais au service de fonds et programmes des Nations Unies disposant d'une administration distincte. UN ومن شأن هذا أيضا أن يوائم بين مخطط الراحة والاستجمام لمتطوعي الأمم المتحدة العاملين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والمخطط الذي يتمتع به متطوعو الأمم المتحدة العاملون مع الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة في نفس مراكز العمل.
    En vertu de cet accord, le Conseil de sécurité a été prié de mettre en place une administration transitoire chargée de gouverner la région pendant la période de transition de 12 mois. UN وطلب ذلك الاتفاق من مجلس الأمن إقامة إدارة انتقالية تحكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية البالغة مدتها 12 شهرا.
    Le Botswana s'est effectivement doté d'une administration sérieuse et compétente et a été en mesure d'attirer des investissements étrangers directs, en particulier dans le secteur minier. UN فقد شيدت بوتسوانا بالفعل بيروقراطية مهنية وقادرة، وتمكنت من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ولاسيما في قطاع المعادن.
    11. Le chapitre I du rapport contient une analyse des relations entre le Bureau et les fonds et programmes faisant l'objet d'une administration indépendante. UN ١١ - ومضى قائلا إن الفصل اﻷول من التقرير ينظر في العلاقات بين المكتب والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل.
    La chrysotile induit des mésothéliomes chez le hamster après une administration intrapleurale et des mésothéliomes péritonéaux chez la souris et le rat après administration par voie intrapéritonéale. UN وقد أدى الكريسوتيل إلى إحداث ورم الظهارة المتوسطة في اليرانب في أعقاب تعاطيه في التجويف الجنبي، وظهر ورم الظهارة المتوسطة البريتوني في الفئران والجرذ عقب تعاطيه في التجويف الجنبي.
    Possibilité de mettre en place une administration publique améliorée et plus efficace UN الفرصة المتاحة لبناء إدارة عامة أفضل وأكثر فعالية
    Dans les années 30 et 40, les habitants ont demandé à plusieurs reprises une plus grande autonomie, et c'est en 1956 que le territoire a été doté d'une administration distincte. UN وفي ثلاثينيات وأربعينيات القرن السابق طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956.
    Ces exemples internationaux, régionaux et nationaux illustrent à quel point une administration publique efficace est indispensable au développement humain. UN ويستنتج من هذه الأمثلة العالمية والإقليمية والوطنية أن وجود إدارة عامة فعالة أمر لا بد منه لعملية التنمية البشرية.
    On avait supposé, à tort, qu'il était possible d'avoir une administration publique de qualité dans le contexte d'une médiocre gouvernance. UN فقد كان من الخطأ افتراض إمكانية وجود إدارة عامة فعالة في سياق حكم سيئ.
    Le Gouvernement du Bangladesh attache une grande importance à ce sujet, car il est fermement convaincu qu'une administration publique efficace est un préalable essentiel au développement durable, et notamment à la lutte contre la pauvreté. UN إن حكومة بنغلاديش تعلق أهمية كبيرة على هذا الموضوع، وتعتقد اعتقادا قويا بأن وجود إدارة عامة فعالة وكفؤة شرط أساسي لا غنى عنه للتنمية المستدامة، وخاصة للتخفيف من الفقر.
    c) Les ayants droit de fonctionnaires de l'Organisation et des fonds et programmes dotés d'une administration distincte souffrant d'incapacité ou décédés; UN (ج) أي شخص يرفع دعوى باسم موظف عاجز أو متوف من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    Comme mesure à long terme, la partie géorgienne a préconisé une administration intérimaire commune dans le district de Gali placée sous supervision internationale. UN وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Un amendement à la Constitution est en cours de discussion afin de transformer l'administration publique bureaucratique actuelle en une administration publique de type commercial. UN وتجري في الوقت الراهـن مناقشـة تعديل للدستـور يعطيــه المرونـة، ممـا يسمـح لـﻹدارة بالتغير من إدارة عامـة بيروقراطية إلى إدارة عامة تنظيمية.
    6. Le Tribunal peut déférer une affaire au Secrétaire général ou au chef de secrétariat du fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte dont il s'agit, pour mise en jeu éventuelle des responsabilités individuelles. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    La chrysotile induit des mésothéliomes chez le hamster après une administration intrapleurale et des mésothéliomes péritonéaux chez la souris et le rat après administration par voie intrapéritonéale. UN وقد أدى الكريسوتيل إلى إحداث ورم الظهارة المتوسطة في اليرانب في أعقاب تعاطيه في التجويف الجنبي، وظهر ورم الظهارة المتوسطة البريتوني في الفئران والجرذ عقب تعاطيه في التجويف الجنبي.
    Cette réforme a pour but de créer une administration publique professionnelle, impartiale, efficace, transparente et soucieuse des besoins de ceux qu'elle sert. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى قيام إدارة عامة تتسم بالحس المهني، والحياد، والكفاءة، والشفافية، واليسر على المستخدم.
    Dans les années 30 et 40, les habitants ayant demandé une plus grande autonomie, le territoire a été doté d'une administration distincte en 1956. UN وفي الثلاثينات والأربعينات طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956.
    Les efforts dans ce domaine ne sauraient être subordonnés à la bonne volonté des autorités ou d'une administration gouvernementale donnée. UN ولا يمكن للجهود في هذا الشأن أن تكون رهنا بحسن نوايا السلطات أو أي إدارة حكومية معينة.
    une administration efficace et une forte participation de la population à la conduite des affaires publiques pourraient dépendre du pouvoir de décision des dirigeants les plus proches du lieu de prestation des servies. UN فاﻹدارة الفعالة والاشتراك العام اﻷقصى في الشؤون العامة يمكن أن يتوقفا على الدرجة التي يكون فيها الموظفون اﻷقرب إلى نقطة توصيل الخدمات مسؤولين عن القرارات ذات الصلة.
    :: Fourniture de conseils aux représentants des ministères d'exécution, notamment grâce à l'organisation de 24 réunions destinées à aider les autorités ivoiriennes à rétablir une administration nationale efficace et à renforcer l'administration publique dans les secteurs clefs à travers tout le pays UN :: إسداء المشورة إلى ممثلي الوزارات التنفيذية بما يشمل عقد 24 اجتماعا لدعم سلطات كوت ديفوار من أجل توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة إرسائها فعليا، وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في شتى أرجاء البلد
    Tous les organes bénéficieraient d'économies d'échelle et de la présence sur place d'une administration unique dirigée par un greffier unique. UN وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد.
    Cette évolution des politiques générales doit être étayée par des institutions modernes, efficaces et compétentes, dont une administration autonome, un système judiciaire indépendant, des organismes réglementaires solides, un système de responsabilisation et une gestion saine dans le secteur commercial. UN وينبغي أن يكون التحول في السياسات مدعوما كمؤسسات حديثة وفعالة وذات كفاءة، تتضمن خدمة مدنية مستقلة ونظاما قضائيا مستقلا ومؤسسات تنظيمية قوية، وإدارة سليمة في قطاع الأعمال التجارية.
    La stabilité macroéconomique et une administration publique efficace sont les conditions indispensables du succès de cette stratégie consistant à : UN ويعتبر استقرار الاقتصاد الكلي وكفاءة أجهزة الإدارة العامة شرطين أساسيين لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد