ويكيبيديا

    "une affaire criminelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضية جنائية
        
    • الحياة في القضايا الجنائية
        
    Et malgré ce qui s'est passé, je veux pas en faire une affaire criminelle. Open Subtitles ورغم ما حدث أنا لست مهتمة من جعل هذه المشكلة قضية جنائية.
    Depuis 1998, la loi permet aux témoins d'une affaire criminelle d'être dispensés de comparaître à un procès public si le procureur général estime que le fait de venir déposer en public risque de nuire à la santé du témoin. UN منذ عام 1998، سمح القانون بإعفاء الشهود في قضية جنائية من المثول في محاكمة علنية، إذا ارتأى المدعي العام أن الإدلاء بالشهادة علانية سيضر بصحتهم.
    Le pouvoir discrétionnaire laissé au ministère public pour décider si une enquête sur une affaire criminelle peut être ouverte a entraîné une injustice flagrante et permis que les auteurs de violations des droits de l'homme demeurent impunis. UN ولقد أدى اسناد السلطة التقديرية إلى النائب العام في البت في وجوب أو عدم وجوب مباشرة التحقيق في قضية جنائية إلى ظهور إجحاف كبير أفضى إلى افلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب.
    C'est pas une affaire criminelle. Open Subtitles هذه ليست قضية جنائية
    :: La victime et la famille survivante, lorsqu'elles sont mêlées à une affaire criminelle grave, devraient être autorisées à suivre toutes les séances du tribunal consacrées à cette affaire, même celles qui se tiennent à huis clos. UN :: ينبغي أن يُسمح للأشخاص المتضررين وأقرب أقربائهم الباقين على قيد الحياة في القضايا الجنائية الخطيرة بحضور جميع جلسات المحكمة في القضية، بما يشمل الجلسات السرية.
    161. Il est généralement admis en droit pénal que c'est le pouvoir de tout tribunal qui connaît d'une affaire criminelle d'examiner les circonstances dans lesquelles une infraction a été commise et de rechercher s'il existe des circonstances qui atténuent la responsabilité du coupable. UN ١٦٢ - إن من المسلم به عموما في القانون الجنائي أنه يدخل في سلطة كل محكمة تنظر في قضية جنائية أن تفحص الظروف التي ارتكبت فيها الجريمة وأن تبحث فيما اذا كانت ثمة ظروف تخفف مسؤولية الجاني.
    Selon le gouvernement, il s'était pratiqué lui-même une injection d'eau sale dans le pied le 14 février 1993 alors qu'il était interrogé par le ministère public à propos d'une affaire criminelle. UN وذكرت الحكومة أن هذا الشخص هو الذي حقن نفسه في قدمه بحقنة تحتوي على ماء قذر عندما كانت النيابة العامة تستجوبة في ٤١ شباط/فبراير ٣٩٩١ بشأن قضية جنائية.
    1. La révision d'une condamnation [d'un jugement définitif dans une affaire criminelle] peut être demandée [à la Présidence] [à la juridiction qui a rendu le jugement initial] par : UN ١ - يجوز تقديم طلب إعادة النظر في حكم اﻹدانة ]في حكم نهائي في قضية جنائية[ إلى ]هيئة الرئاسة[ ]المحكمة التي أصدرت الحكم اﻷصلي[، وفقا للائحة ]للائحة المحكمة[ من جانب :
    Les mesures de protection contre l'influence criminelle peuvent être décidées et appliquées lors des activités opérationnelles, de l'enquête préalable, de l'audition d'une affaire criminelle par le tribunal, et après l'achèvement des activités opérationnelles ou l'audition d'une affaire criminelle par le tribunal. UN وتدابير الحماية من النفوذ الإجرامي قد تُطلب وتُطبق عند القيام بأنشطة القضايا، أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة، وأثناء النظر في قضية جنائية وكذلك بعد انتهاء أنشطة القضية أو نظر المحكمة في قضية جنائية.
    Les autorités de police mènent une enquête sur une affaire criminelle impliquant l'enlèvement et le meurtre, en juillet 2009, de la championne des droits de la personne N. Kh. UN 147 - وتحقق سلطات إنفاذ القانون في قضية جنائية تنطوي على اختطاف وقتل إحدى المدافعات عن حقوق الإنسان، في تموز/يوليه 2006، وهي ن.
    Le Code pénal punit quiconque dissuade, par la violence, les menaces ou tout autre moyen de contrainte, la participation dans une affaire criminelle, civile ou administrative de tout témoin, expert, interprète ou défendeur, ou de leur conjoint ou d'un proche parent. UN يعاقب القانون الجنائي على الأفعال التي تحول دون مشاركة أيِّ شاهد أو خبير أو مترجم فوري أو مُدافع في قضية جنائية أو مدنية أو إدارية، وذلك من خلال استعمال العنف أو التهديد أو أية وسيلة إكراه أخرى ضدهم أو ضد أزواجهم أو زوجاتهم أو أقربائهم.
    1. une affaire criminelle ne pourra faire l'objet d'une enquête en Finlande sans ordonnance de poursuite du Procureur général, si : UN (1) لا يجوز التحقيق في قضية جنائية في فنلندا ما لم يصدر أمر بالمحاكمة من المدعي العام، إذا
    Et Ms.Sawyer cherche a plaider de nouveau une affaire criminelle devant un tribunal civil. Open Subtitles *أمثلة منْ قضايا سابقة* والآنسة (سوير) تسعى لإعادة الحكم في قضية جنائية داخل محكمة مدنية
    13. Dans sa réponse, le Gouvernement affirme que la personne susmentionnée a été impliquée dans une affaire criminelle pour appartenance à une organisation intégriste et terroriste, Ennahada, mouvement illégal qui, dit-il, prône le fanatisme, la haine religieuse et raciale et pratique la violence et le terrorisme. UN 13- وتؤكد الحكومة، في الرد الذي قدّمته، أن الشخص المعني كان طرفا في قضية جنائية بتهمة انتمائه إلى منظمة أصولية وإرهابية، تدعى " النهضة " ، وهي حركة غير قانونية، على حد قول الحكومة، تدعو إلى التعصب والكره الديني والعرقي وتمارس العنف والإرهاب.
    Dans une circulaire datée du 11 mars 1998, le Ministre de la justice a ordonné aux présidents et aux magistrats des parquets provinciaux et municipaux d’informer par écrit le supérieur hiérarchique de tout militaire impliqué dans une affaire criminelle ou civile, qui devrait alors remettre le délinquant présumé à la justice ou l’autoriser à intervenir au civil. UN ٦٩ - وفي خطاب دوري مؤرخ ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، أصدر وزير العدل إلى رؤساء المحاكم والمدعين العامين في اﻷقاليم والبلديات تعليمات تقضي بأن تبلغ المحكمة كتابة قائد الجندي المشترك في قضية جنائية أو مدنية وأن يقوم هذا القائد بإحالة الجاني المفترض إلى المحكمة أو إبداء رأيه في منازعة مدنية.
    :: La victime et la famille survivante, lorsqu'elles sont impliquées dans une affaire criminelle grave, devraient avoir le droit d'exprimer leur opinion et de réfuter des informations aussi bien pendant l'enquête que lorsque l'affaire est portée devant le tribunal. UN :: ينبغي أن يكون من حق الشخص المتضرر وأقرب أقربائه الباقين على قيد الحياة في القضايا الجنائية الخطيرة الحق في التعبير عن آراءهم وفي تمكينهم من دحض المعلومات خلال التحقيق في القضية وعند عرض القضية على المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد