ويكيبيديا

    "une affaire déterminée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضية معينة
        
    • حالة معينة
        
    • أية قضية بعينها
        
    • قضية محددة
        
    • حالة من الحالات المحددة
        
    6. La Présidence peut décharger, à sa demande, le Procureur ou un procureur adjoint de ses fonctions dans une affaire déterminée. UN ٦ - لهيئة الرئاسة أن تعفي المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بناء على طلبه من العمل في قضية معينة.
    6. La Présidence peut décharger, à sa demande, le Procureur ou un Procureur adjoint de ses fonctions dans une affaire déterminée. UN ٦ - لهيئة الرئاسة أن تعفي المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بناء على طلبه من العمل في قضية معينة.
    6. La Présidence peut décharger, à sa demande, le Procureur ou un procureur adjoint de ses fonctions dans une affaire déterminée. UN 6 - لهيئة الرئاسة أن تعفي المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بناء على طلبه من العمل في قضية معينة.
    La compétence juridictionnelle renvoie au pouvoir de l'État de déterminer les droits des parties en vertu de son droit dans une affaire déterminée. UN أما ولاية إصدار الأحكام فتشير إلى السلطة التي تتمتع بها الدولة لتحديد حقوق الأطراف بموجب قانونها في حالة معينة.
    Il rappelle que c'est en général aux juridictions des États parties et non au Comité qu'il appartient d'apprécier les faits dans une affaire déterminée et d'interpréter la législation interne. UN وتذكر اللجنة أنه يتعين، عموما، على محاكم الدول الأطراف، وليس على اللجنة، تقييم الوقائع في قضية محددة وتفسير التشريع المحلي.
    Le Comité rappelle qu'il appartient en général aux tribunaux des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits dans une affaire déterminée. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموما وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.
    2. La Cour peut également se réunir, pour une affaire déterminée et lorsque le déplacement des membres de la Cour est susceptible de rendre la procédure plus simple et moins coûteuse, dans un autre État Partie que l'État hôte. UN ٢ - للمحكمة أيضا أن تعقد جلساتها للنظر في قضية معينة في دولة أخرى طرف غير الدولة المضيفة إذا كان من المرجح أن يؤدي سفر أعضاء المحكمة إلى تبسيط اﻹجراءات وخفض تكلفتها.
    Conformément à l'article 26 du Statut de la Cour, une chambre peut être constituée pour connaître d'une affaire déterminée si les parties le demande. UN 82 - ووفقا للمادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة، يجوز تشكيل دائرة للتعامل مع قضية معينة بناء على طلب الطرفين.
    7. Dans de nombreuses sociétés, la loi fixe une peine maximale pour une infraction donnée et les tribunaux ont toute latitude pour prononcer la peine appropriée dans une affaire déterminée. UN 7- وفي كثير من المجتمعات، ينص القانون على عقوبة قصوى إذا ارتُكبت جريمة معينة، وتُمنح المحاكم سلطة تقديرية في تقرير الحكم المناسب الذي يُحكم به في قضية معينة.
    7. Dans de nombreuses sociétés, la loi fixe une peine maximale pour une infraction donnée et les tribunaux ont toute latitude pour prononcer la peine appropriée dans une affaire déterminée. UN 7- وفي كثير من المجتمعات، ينص القانون على عقوبة قصوى إذا ارتُكبت جريمة معينة، وتُمنح المحاكم سلطة تقديرية في تقرير الحكم المناسب الذي يُحكم به في قضية معينة.
    Sur la demande de l'une ou l'autre des parties, le président du comité peut déclarer le président de chambre ou tout membre inhabile à siéger dans une affaire déterminée s'il le juge nécessaire en raison soit des relations qui existent entre ces personnes et le fonctionnaire en cause, soit d'un éventuel conflit d'intérêts. UN ويجوز لرئيس اللجنة، بناء على طلب أي من الطرفين، تنحية رئيس الفريق أو أي عضو فيه عن النظر في قضية معينة إذا رأى رئيس اللجنة أن هذا اﻹجراء تبرره علاقة هذا العضو بالموظف الذي تنظر قضيته أو يبرره احتمال وجود تعارض في المصلحة.
    3. Le paragraphe 2 a pour conséquence que toutes les affaires pendantes seront réglées par le Conseil de discipline, à moins qu'un comité paritaire de discipline ou un comité paritaire de discipline spécial n'ait été constitué pour une affaire déterminée avant la création du Conseil. UN ٣ - يترتب على المادة ٢-٢ قيام مجلس التأديب بالنظر في جميع القضايا المعلقة ما لم يتم إنشاء لجنة تأديبية مشتركة أو لجنة تأديبية مخصصة لمعالجة قضية معينة في وقت سابق ﻹنشاء مجلس التأديب.
    6. La Présidence peut décharger à sa demande le Procureur ou un Procureur adjoint de ses fonctions dans une affaire déterminée et elle tranche toute contestation touchant l'impartialité du Procureur ou d'un Procureur adjoint dans une affaire déterminée. UN ٦ - يجوز لهيئة الرئاسة أن تعفي المدعي العام أو نائب المدعي العام بناء على طلبهما من العمل في قضية معينة وتفصل في أي مسألة تثار في قضية معينة بخصوص تنحية المدعي العام أو نائب المدعي العام.
    Sur la demande de l'une ou l'autre des parties, le président du comité peut déclarer le président de chambre ou tout membre inhabile à siéger dans une affaire déterminée s'il le juge nécessaire en raison soit des relations qui existent entre ces personnes et le fonctionnaire en cause, soit d'un éventuel conflit d'intérêts. UN ويجوز لرئيس اللجنة، بناء على طلب أي من الطرفين، تنحية رئيس الفريق أو أي عضو فيه عن النظر في قضية معينة إذا رأى رئيس اللجنة أن هذا الإجراء تبرره علاقة هذا العضو بالموظف الذي تنظر قضيته أو يبرره احتمال وجود تعارض في المصلحة.
    Sur la demande de l'une ou l'autre des parties, le président du comité peut déclarer le président de chambre ou tout membre inhabile à siéger dans une affaire déterminée s'il le juge nécessaire en raison soit des relations qui existent entre ces personnes et le fonctionnaire en cause, soit d'un éventuel conflit d'intérêts. UN ويجوز لرئيس اللجنة، بناء على طلب أي من الطرفين، تنحية رئيس الفريق أو أي عضو فيه عن النظر في قضية معينة إذا رأى رئيس اللجنة أن هذا الإجراء تبرره علاقة هذا العضو بالموظف الذي تنظر قضيته أو يبرره احتمال وجود تعارض في المصلحة.
    Les cours et tribunaux internationaux commencent généralement leur raisonnement, dans une affaire déterminée, en examinant le < < sens ordinaire > > des termes du traité. UN 21 - عادة ما تبدأ المحاكم والهيئات القضائية الدولية استدلالها في قضية معينة بتحديد " المعنى العادي " لمصطلحات المعاهدة().
    Le Président a tout d'abord assuré la mise en oeuvre de la résolution 1329 (2000) du Conseil de sécurité en demandant au Secrétaire général, selon les besoins, la nomination de juges ad litem, qui ont ensuite été affectés à une affaire déterminée conformément à l'article 13 ter, paragraphe 2, du Statut. UN 10 - كفل الرئيس تنفيذ قرار مجلس الأمن 1329 (2000) بأن طلب إلى المجلس تعيين قضاة مخصصين حين دعت الضرورة لذلك. ثم كلف أولئك القضاة بنظر قضية معينة وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا (2) من النظام الأساسي.
    6. La Présidence peut décharger à sa demande le Procureur ou un procureur adjoint de ses fonctions dans une affaire déterminée et elle tranche toute contestation touchant l'impartialité du Procureur ou d'un procureur adjoint dans une affaire déterminée. UN ٦- يجوز لهيئة الرئاسة أن تعفي المدعي العام أو نائب المدعي العام بناء على طلبهما من العمل في قضية معينة وتفصل في أي مسألة تثار في قضية معينة بخصوص صلاحية المدعي العام أو نائب المدعي العام أو عدم صلاحيته.
    Du fait de cette différence qualitative, il existe une différence correspondante en ce qui concerne la nécessaire fiabilité du processus amenant à décider si la mort est la peine appropriée dans une affaire déterminée. > > . UN وبسبب هذا الفارق النوعي، هنالك في المقابل فرق يتمثل في ضرورة أن يكون الحكم بالإعدام، بشكل موثوق، هو العقوبة الملائمة المفروضة في حالة معينة " ().
    Le Comité rappelle qu'il appartient en général aux tribunaux des États parties, et non au Comité, d'évaluer les faits dans une affaire déterminée. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموماً، وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد