Hospitalisé pour une affection cardiaque le 7 juin 1991 et transféré à l'Hôpital général de Yangon le 8 juin 1991. | UN | دخل المستشفى يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩١ بسبب مرض قلبي ونقل إلى مستشفى يانغون العام يوم ٨ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
N'étant plus en mesure de digérer convenablement les aliments, il souffre à présent d'une affection chronique du tube digestif. | UN | فأصبح لا يستطيع هضم الطعام على نحو سليم ويعاني من مرض مَعِدي معوي مزمن. |
N'étant plus en mesure de digérer convenablement les aliments, il souffre à présent d'une affection chronique du tube digestif. | UN | فأصبح لا يستطيع هضم الطعام على نحو سليم ويعاني من مرض مَعِدي معوي مزمن. |
2.7 L'auteur souffre depuis plusieurs années d'une affection non diagnostiquée et non traitée, dont les symptômes sont une vive douleur et une tuméfaction au testicule. | UN | 2-7 وقد عانى صاحب البلاغ لسنوات عديدة من حالة صحية لم تُشخّص ولم تعالج تمثلت أعراضها بألم مبرح وانتفاخ كبير في خصيته. |
Proportion de personnes dans une population déterminée chez lesquelles une affection (VIH, par exemple) ou un problème quelconque a été diagnostiqué pendant la période de référence (par exemple un an). | UN | نسبة الأفراد في مجموعة سكانية محددة الذين يظهر تشخيص حديث أنهم يعانون من حالة صحية معينة (مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية) أو مشكلة في فترة ما (مثل سنة واحدة). |
Ce sera par arrêt cardiopulmonaire compliqué par une affection du foie. | Open Subtitles | توقف عضلة القلب نتيجة مضاعفات مرض كبدي . . |
La candidose était indépendante et ce n'est pas une affection grave. | Open Subtitles | العدوى الفطرية كانت مستقلة وهو ليس مرض جلدي |
Décédé d'une affection cardiaque le 7 mars 1990 à l'hôpital de la prison d'Insein. | UN | مات يوم ٧ آذار/مارس ٠٩٩١ في مستشفى سجن إنسين بسبب مرض قلبي |
Il serait utile de savoir s'il est prévu dans cette circulaire que les personnes gardées à vue qui se déclarent atteintes d'une affection quelconque peuvent voir un médecin immédiatement. | UN | وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان هذا المنشور الدوري يتضمن حق اﻷشخاص الموضوعين تحت التحفظ الذين يعلنون أنهم مصابون بأي مرض في الحصول فوراً على مساعدة طبيب. |
Ainsi, il n'y aurait rien d'étonnant à ce qu'un condamné à mort atteint d'une maladie en phase terminale ou d'une affection dégénérative préfère l'exécution à l'attente dans le quartier des condamnés à mort. | UN | فعلى سبيل المثال، لن يكون مدهشا إذا كان شخص حكم عليه باﻹعدام ويعاني من مرض مميت أو خطير، يفضل أن ينفذ فيه اﻹعدام بدلا من الانتظار في جناح اﻹعدام. |
Depuis la plus haute antiquité, une affection connue sous le nom d'hématurie d'Égypte a été prévalente dans une vaste région du nord-est de l'Afrique et a été identifiée plus tard à l'hématurie du Cap sévissant en Afrique du Sud. | UN | ففي العصور الموغلة في القدم، تفشى مرض معروف باسم البول الدموي المصري في منطقة شاسعة من شمال شرق أفريقيا، وماثل فيما بعد البول الدموي في كيب تاون المنتشر في جنوب أفريقيا. |
La MINUAD a rencontré des représentants du Gouvernement et rappelé la nécessité de respecter l'accord sur le statut des forces et a finalement obtenu de rendre visite à son employé, qui souffrait déjà d'une affection cardiaque et se trouvait en mauvaise santé au moment où elle l'a vu. | UN | واجتمعت العملية المختلطة مع الحكومة ودعت إلى ضرورة احترام اتفاق مركز القوات، وتمكنت فيما بعد من الاتصال بالموظف، الذي كان يعاني من مرض في القلب من قبل ووجدته في حالة صحية سيئة. |
J'ai une affection cardiaque. Je l'ignorais. | Open Subtitles | لدي مرض في القلب ولم اكن اعرف ذلك |
Il a une affection rénale, en rémission. | Open Subtitles | من مرض الكلى والتى فى حالة خمود الآن |
Ce n'est pas une affection que vous pouvez traiter. | Open Subtitles | هذل ليس مرض تستطيع أن تعالجني منه. |
M. Soprano souffre d'une affection bénigne. | Open Subtitles | السيد سبرانو يعاني من مرض مستمر |
La représentante a préconisé la création d'une école nationale où tous les enseignants seraient tenus de parler la langue shor et où des repas traditionnels seraient servis car une étude réalisée en 1999 avait montré que tous les enfants internes souffraient d'au moins une affection chronique. | UN | وطالبت الممثلة بإنشاء مدرسة وطنية يكون فيها على جميع المدرسين أن يتكلموا لغة " الشور " وتقدم فيها الأغذية التقليدية، حيث تبين من استقصاء أجري في عام 1999 أن كل طفل في المدرسة الداخلية يعاني من مرض مزمن واحد على الأقل. |
Nous nous souvenons tous combien, il y a 30 ans, le monde entier a été ébranlé par la nouvelle de l'apparition d'une affection dangereuse et mortelle d'origine virale, mutation possible, d'origine obscure, imputée à tort à la seule promiscuité sexuelle et à la consommation de drogues illicites. | UN | نتذكر جميعا أن العالم اهتز قبل 30 عاما نتيجة حالة صحية خطيرة ومهلكة ذات منشأ فيروسي، تحور محتمل جرى ربطه بشكل ما، ربما على نحو ظالم، بالاتصال الجنسي بصورة غير مشروعة وتعاطي المخدرات غير المشروعة. |
Incidence Proportion de personnes dans une population déterminée chez lesquelles une affection (VIH par exemple) ou un problème quelconque a été diagnostiqué pendant la période de référence (par exemple un an). | UN | نسبة الأفراد في مجموعة سكانية محددة الذين يظهر تشخيص حديث أنهم يعانون من حالة صحية معينة (مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية) أو مشكلة في فترة ما (مثل سنة واحدة). |