ويكيبيديا

    "une aide à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة في هذا
        
    • ودعمهم لصياغة تلك
        
    • بالمساعدة في هذا
        
    L'ONU est prête à leur fournir une aide à cet égard s'ils lui en font la demande. UN والأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة في هذا الصدد إذا ما طلبت الحركتان كلتاهما ذلك.
    Bien qu'il incombe au premier chef au Gouvernement d'assurer ces services, je demande à la communauté internationale d'apporter une aide à cet égard. UN وفي حين أن هذه هي مسؤولية الحكومة في المقام الأول، فإني أدعو الشركاء الدوليين إلى تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Je fais appel à la communauté internationale pour qu'elle examine les moyens dont elle dispose pour fournir une aide à cet égard et apporter une assistance technique et logistique, que ce soit par le biais du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria ou sur une base bilatérale. UN وأدعو المجتمع الدولي أن ينظر في الطرق التي يمكنه بواسطتها المساعدة في هذا المضمار وتقديم المساعدة التقنية والسوقية إما من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني في ليبريا أو على أساس ثنائي.
    Le personnel de terrain devrait recevoir une formation et une aide à cet effet. UN وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددةالسنوات.
    une aide à cet égard sera formellement demandée par la voie officielle et libèrera la Grenade de ses nombreuses obligations. UN وسوف يقدم طلب رسمي بالمساعدة في هذا الصدد من خلال القنوات الرسمية وستعفي هذه المساعدة غرينادا من التزاماتها الكثيرة.
    S'agissant de l'éducation en matière d'autodétermination, Mme Na'puti a mentionné l'insuffisance du financement consacré à l'éducation des électeurs, exprimant l'espoir que l'Organisation des Nations Unies apportera une aide à cet égard. UN وفيما يتعلق بالتثقيف بشأن حق تقرير المصير، تكلمت السيدة نابوتي عن الافتقار إلى التمويل اللازم لتثقيف الناخبين وأعربت عن أملها بأن تقدم الأمم المتحدة المساعدة في هذا المسعى.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a aussi suggéré de fournir une aide à cet égard. Par conséquent, nous pensons que les circonstances sont propices à de plus amples débats sur une possible coopération entre la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties. UN واقترح الأمين العام أيضا في تقريره تقديم المساعدة في هذا الصدد.ولذلك، نعتقد أن الظروف ملائمة للمزيد من المناقشات بشأن إمكانية التعاون بين المؤتمر ومجتمع الديمقراطيات.
    Elles remercient également le Directeur général d'avoir diligenté une équipe d'experts pour évaluer les dégâts occasionnés aux infrastructures industrielles et de sa volonté d'apporter une aide à cet égard. UN وهي ممتنة أيضا للمدير العام لارسال فريق من الخبراء لتقدير التلفيات التي أصابت البنى التحتية الصناعية ولاستعداده توفير المساعدة في هذا الصدد.
    Je me félicite des efforts déployés par l'Union européenne et les États Membres pour fournir une aide à cet égard, mais c'est finalement le Gouvernement de transition qui est responsable au premier chef. UN إنني لأرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء لتقديم المساعدة في هذا الصدد، لكن المسؤولية النهائية تقع على عاتق الحكومة الانتقالية.
    262. Le Comité recommande que la Namibie étudie la possibilité d'adhérer à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et suggère que l'État partie demande éventuellement une aide à cet effet au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ٢٦٢ - توصي اللجنة بالنظر في إمكانية أن تصبح ناميبيا طرفا في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان، وتقترح على الدولة الطرف أن تطلب المساعدة في هذا الصدد من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Dans cette résolution, le Conseil invitait les États Membres à prendre des mesures dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants, priait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) de leur apporter une aide à cet égard et priait le Secrétaire général de faire rapport à la Commission, à sa dix-huitième session, sur la suite donnée à cette résolution. UN وقد دعا المجلس في قراره الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات في مجال إصلاح قضاء الأطفال، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم المساعدة في هذا الصدد، وطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثامنة عشرة، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Pour assurer le bien-être des femmes victimes d'exploitation ou d'atteintes sexuelles commis par du personnel de l'ONU, ainsi que des enfants nés de ces actes, et alors que l'Organisation des Nations Unies s'efforcera de fournir une aide à cet égard, il est nécessaire de faire en sorte que les affaires puissent être jugées dans le pays hôte et les sanctions appliquées dans les pays de nationalité. UN ولتوفير الرفاه للضحايا من الإناث وأطفالهن الذين ولدوا نتيجة لأعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي ارتكبها أفراد تابعون للأمم المتحدة، وبينما تسعى الأمم المتحدة إلى المساعدة في هذا الشأن، يجب تهيئة الوسائل اللازمة لتيسير إصدار الأحكام في الدولة المضيفة وتنفيذها من قبل دول الجنسية.
    18. Note également qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أيضا أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ أيضا ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    18. Note qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note également que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاســـــتعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ كذلك ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    18. Note également qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أنه قد أوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ أيضا ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    18. Note qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note également que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou ; UN 18 - تلاحظ أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ كذلك ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    18. Note également qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أيضا أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ أيضا ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    2. Engage également les États à adopter et exécuter des stratégies intégrées et globales de gestion des récifs coralliens et des écosystèmes marins connexes pour préserver et renforcer la capacité de récupération des récifs coralliens, en notant l'importante contribution que les partenaires du développement peuvent apporter en fournissant une aide à cet effet; UN " 2 - تحث الدول أيضا على اعتماد وتنفيذ نهج متكاملة وشاملة لإدارة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية بحرية لحماية وتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على التحمل، مع ملاحظة أهمية دور شركاء التنمية في توفير المساعدة في هذا الصدد؛
    Le personnel de terrain devrait recevoir une formation et une aide à cet effet (E/AC.51/1993/2, par. 55). UN وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددة السنوات.
    Le personnel de terrain devrait recevoir une formation et une aide à cet effet. (E/AC.51/1993/2, par. 55) UN وينبغي تدريب الموظفين الميدانيين ودعمهم لصياغة تلك الخطط للمشاريع المتعددة السنوات. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٥٥(
    86. Le Botswana avait l'intention d'étendre aux réfugiés le traitement antirétroviral et les ÉtatsUnis avaient promis une aide à cet effet. UN 86- وقالت بوتسوانا إنها تعتزم توسيع نطاق العلاج المضاد للفيروسات العكوسة ليشمل اللاجئين؛ وقد تعهدت الولايات المتحدة بالمساعدة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد