ويكيبيديا

    "une aide aux pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة إلى البلدان النامية
        
    • المساعدة للبلدان النامية
        
    • المساعدة الى البلدان النامية
        
    Il pourrait également se voir confier une tâche connexe consistant à faciliter l'octroi d'une aide aux pays en développement touchés aux fins de l'établissement de ces rapports. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    Le coût de l'inaction imposera des charges encore plus lourdes dont la communauté mondiale devra subir les conséquences : guerres civiles, migrations massives, famine, insécurité alimentaire et diminution de la diversité biologique notamment; il est donc urgent d'apporter une aide aux pays en développement qui luttent contre la désertification et la sécheresse. UN وأشار إلى أن العزوف عن العمل سيلقي بأعباء أكثر ثقلا سيعاني المجتمع الدولي من نتائجها، مثل الحروب اﻷهلية، والهجرات الواسعة النطاق، والمجاعات، وانعدام اﻷمن الغذائي، وانحسار التنوع البيولوجي؛ واستنتج أن من الضروري المسارعة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر والجفاف.
    Les États peuvent fournir une aide aux pays en développement soit directement soit par l'intermédiaire d'une organisation intergouvernementale compétente, comme la FAO, qui dispose d'une vaste expérience en matière de renforcement des capacités relatives à la viabilité des pêches. UN ويجوز للدول تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بشكل مباشر، أو من خلال منظمة حكومية دولية مختصة ذات خبرة واسعة في مجال بناء القدرات المتعلقة بمصائد الأسماك المستدامة، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    C'est dans cet esprit que nous soulignons la nécessité impérieuse d'un changement dans le régime commercial international, d'une réforme de l'architecture financière internationale et d'une aide aux pays en développement pour qu'ils surmontent leurs problèmes. UN وبهذه الروح نشدد على الضرورة الحتمية لإحداث تغيير في نظام التجارة العالمية، وإصلاح الهياكل المالية الدولية، وتقديم المساعدة للبلدان النامية لتمكينها من التغلب على مشاكلها.
    Avec le reste du système des Nations Unies, elles devront également fournir une aide aux pays en développement qui cherchent à élaborer les stratégies de développement projetées, sur la base des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع سائر منظومة الأمم المتحدة من اللازم أيضا أن تقدم تلك المؤسسات المساعدة للبلدان النامية التي تسعى إلى وضع الاستراتيجيات الإنمائية المقترحة القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour qu'un consensus soit possible, il faut apporter une aide aux pays en développement. UN وقال ان اقامة توافق في الآراء تتطلب تقديم المساعدة الى البلدان النامية.
    Outre ces facteurs, il est aussi important que les pays développés fournissent une aide aux pays en développement pour faciliter les progrès. UN 62 - وعلاوة على العوامل المذكورة أعلاه، من المهم أيضا أن تقدم البلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية من أجل الأداء وإحراز التقدم.
    60. Certaines équipes ont indiqué qu'il fallait aller au-delà de simples mesures de sensibilisation et apporter une aide aux pays en développement pour intégrer les techniques spatiales dans les infrastructures de base. UN 60- وأشارت بعض أفرقة العمل إلى الحاجة إلى التحرك إلى أبعد من نطاق الجهود البسيطة الرامية إلى زيادة الوعي صوب توفير المساعدة إلى البلدان النامية في دمج تكنولوجيا الفضاء في البنية التحتية الأساسية.
    Le Comité a recommandé que le secrétariat de la CNUCED continue d’apporter son appui aux travaux préparatoires de la Réunion de haut niveau chargée d’examiner la question du financement du développement, et d’y participer, ainsi que d’apporter une aide aux pays en développement à cet égard. UN ٢١٦ - وأوصت اللجنة بأن تواصل أمانة اﻷونكتاد المشاركة في العملية التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى الذي سينظم بشأن التمويل من أجل التنمية، وأن توفر الدعم لها، فضلا عن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    Le Comité a recommandé que le secrétariat de la CNUCED continue d’apporter son appui aux travaux préparatoires de la Réunion de haut niveau chargée d’examiner la question du financement du développement, et d’y participer, ainsi que d’apporter une aide aux pays en développement à cet égard. UN ٢١٦ - وأوصت اللجنة بأن تواصل أمانة اﻷونكتاد المشاركة في العملية التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى الذي سينظم بشأن التمويل من أجل التنمية، وأن توفر الدعم لها، فضلا عن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    e) Procurer une aide aux pays en développement dans le domaine des indicateurs du développement durable par l’intermédiaire de consultations régionales et sous-régionales de spécialistes pour étudier les problèmes techniques, trouver des solutions, débloquer les situations et aplanir les difficultés; UN )ﻫ( تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال مؤشرات التنمية المستدامة، من خلال مشاورات الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل معالجة القضايا والمشاكل التقنية وتحديد الحلول والتغلب على الاختناقات ومواقع الصعوبات؛
    Le Comité recommande que le secrétariat de la CNUCED continue d'apporter son appui aux travaux préparatoires de la réunion de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement, et d'y participer, ainsi que d'apporter une aide aux pays en développement à cet égard (par. 216). UN أوصت اللجنة بأن تواصل أمانة الأونكتاد المشاركة في العملية التحضيرية للمناسبة الحكومية الدولية الرفيعة المستوى التي ستنظم بشأن تمويل التنمية، وأن توفر الدعم لهذه العملية، فضلا عن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد (الفقرة 216).
    e) Procurer une aide aux pays en développement dans le domaine des indicateurs du développement durable par l’intermédiaire de consultations régionales et sous-régionales de spécialistes pour étudier les problèmes techniques, trouver des solutions, débloquer les situations et aplanir les difficultés; UN )ﻫ( تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال مؤشرات التنمية المستدامة من خلال مشاورات الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل معالجة القضايا والمشاكل التقنية وتحديد الحلول والتغلب على الاختناقات ومواقع الصعوبات؛
    Il va sans dire qu'à bien des égards, la réalisation des OMD dépend de l'approche adoptée par la communauté internationale quant à la fourniture d'une aide aux pays en développement et de la mobilisation opportune des ressources internes et externes. UN من الواضح أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد، من زوايا كثيرة، على النهج الذي يعتمده المجتمع الدولي في توفير المساعدة للبلدان النامية وعلى التعبئة الحسنة التوقيت للموارد المحلية والخارجية.
    17. Encourage les donateurs à fournir une aide aux pays en développement et aux pays en transition qui s'efforcent de répondre aux besoins des personnes handicapées et les gouvernements des pays bénéficiaires à inclure les questions relatives aux handicapés dans leurs demandes d'assistance; UN ١٧ - يشجع المانحين على توفير المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تلبية احتياجات المعوقين، ويشجع حكومات البلدان المستفيدة على أن تدرج المسائل المتعلقة بالمعوقين في طلباتها المقدمة التماسا لتلك المساعدة؛
    Elles devraient aussi renforcer les fonctions de base du secrétariat, notamment celles qui consistent à faciliter d'une part l'octroi d'une aide aux pays en développement touchés Parties à la Convention aux fins de la compilation et de la communication des informations requises en vertu de cette dernière, et d'autre part, les processus consultatifs en Afrique, en Asie et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وينبغي لها أن تيسر أداء اﻷمانة الدائمة لوظائفها اﻷساسية، بما في ذلك تسهيل تقديم المساعدة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة في جمع وتبليغ المعلومات المطلوبة في إطار الاتفاقية، وتسهيل عمليات المشاورة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Elles devraient aussi renforcer les fonctions de base du secrétariat, notamment celles qui consistent à faciliter d'une part l'octroi d'une aide aux pays en développement touchés Parties à la Convention aux fins de la compilation et de la communication des informations requises en vertu de cette dernière, et d'autre part les processus consultatifs en Afrique, en Asie et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وينبغي لها أن تيسر أداء اﻷمانة الدائمة لوظائفها اﻷساسية، بما في ذلك تسهيل تقديم المساعدة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة في جمع وتبليغ المعلومات المطلوبة في إطار الاتفاقية، وتسهيل عمليات المشاورة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Plusieurs participants ont fait observer qu'il fallait apporter une aide aux pays en développement sous forme de capitaux pour leur permettre non seulement de régler leurs problèmes de balance des paiements mais aussi de faire des investissements, en particulier dans les infrastructures nécessaires pour un développement continu. UN وعلق عدة مشاركين بأن الحاجة إلى تقديم المساعدة للبلدان النامية في شكل رؤوس أموال لا تتعلق فقط بالمساعدة في حل المشاكل المتصلة بميزان المدفوعات بل وبالاستثمار أيضا، لا سيما في الهياكل الأساسية المطلوبة للتنمية المستدامة.
    Dans le cadre des mesures prises par l'ONU pour atteindre ces objectifs, le Groupe d'étude sur les TIC s'est fixé comme objectif à moyen terme la prestation d'une aide aux pays en développement pour la conception de stratégies nationales et régionales, et il a constitué un groupe de travail à cet effet. UN وقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال، كجزء من الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لبلوغ هذه الأهداف توفير المساعدة للبلدان النامية في صياغة استراتيجياتها الوطنية والاقليمية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال كأحد أهدافها المتوسطة الأجل وشكلت فريقاً عاملاً لهذا الغرض.
    Par le biais de projets régionaux et interrégionaux, le programme peut également fournir une aide aux pays en développement dans lesquels le Centre n'exécute pas de projets intégrés en matière de promotion des échanges commerciaux et de développement des exportations. UN ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات.
    Par le biais de projets régionaux et interrégionaux, le programme peut également fournir une aide aux pays en développement dans lesquels le Centre n'exécute pas de projets intégrés en matière de promotion des échanges commerciaux et de développement des exportations. UN ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات.
    44. M. BENMOUSSA (Maroc) précise que l’idée est d’autoriser le Directeur général à proposer une aide aux pays en développement, au cas où un tel accord serait conclu avant la prochaine session de la Conférence générale. UN ٤٤- السيد بن موسى )المغرب(: قال ان المقصود بالفكرة هو تفويض المدير العام بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في حالة ابرام مثل هذا الاتفاق قبل انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد