L'Azerbaïdjan a adopté des mesures visant à fournir une aide financière aux médias. | UN | واعتمدت أذربيجان تدابير تهدف إلى تقديم المساعدة المالية إلى وسائط الإعلام الجديدة. |
L'objectif du microcrédit est d'accorder une aide financière aux défavorisés en leur offrant de nouvelles opportunités et en créant des emplois à leur intention. | UN | والهدف من الائتمان الصغير هو توفير المساعدة المالية إلى الفقراء عن طريق تهيئة فرص ووظائف جديدة أمامهم. |
À Singapour, le Gouvernement, en collaboration avec les organisations de la société civile et notamment avec les conseils de développement communautaire, apporte une aide financière aux familles à faible revenu. | UN | وتقوم حكومة سنغافورة، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها مجالس التنمية المجتمعية، بتقديم المساعدة المالية إلى الأسر ذات الدخل المنخفض. |
La MMCWA offre également une aide financière aux malades nécessiteuses. H. Amélioration de la nutrition | UN | وتقدم رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار أيضاً مساعدة مالية إلى المريضات المعوزات. |
56. Le Fonds monétaire international (FMI) a fourni une aide financière aux pays africains pour appuyer leurs programmes d’ajustement structurel, par le biais de la Facilité d’ajustement structurel renforcée, d’accords de confirmation prorogés et d’accords de confirmation. | UN | ٥٦ - قدم الصندوق، من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز ومرفق الصندوق المعزز والترتيبات الاحتياطية، مساعدات مالية إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامج التكيف الهيكلي التي تضطلع بها تلك البلدان. |
1. Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones a été créé par la résolution 40/131 de l'Assemblée générale, en date du 13 décembre 1985, afin de fournir une aide financière aux représentants des communautés et organisations autochtones qui désirent participer aux débats du Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | ١ - أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين عملا بقرار الجمعية العامة ٤٠/١٣١ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥ لغرض تقديم المساعدة المالية الى ممثلي جماعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم الذين يرغبون في الاشتراك في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
225. Le Gouvernement accorde une aide financière aux parents qui ne peuvent payer les frais d'inscription dans les écoles maternelles et les crèches. | UN | 225- وتقدم الحكومة المساعدة المالية إلى الوالدين اللذين لا يستطيعان دفع رسوم رياض الأطفال ودور الحضانة النهارية. |
Le Comité note que les enfants de moins de 6 ans peuvent vivre avec leur mère en prison et que l'État partie a récemment mis en place un dispositif pour offrir une aide financière aux enfants de détenus. | UN | 59- تحيط اللجنة علماً بأنه بإمكان الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات العيش مع أمهاتهم في السجن وبأن الدولة الطرف عرضت في الآونة الأخيرة خطة لتقديم المساعدة المالية إلى أطفال السجناء. |
Les États peuvent aussi choisir de fournir une aide financière aux organisations qui soutiennent les victimes du terrorisme, afin de respecter leurs obligations internationales à leur égard. | UN | وللدول أيضا أن تختار تقديم المساعدة المالية إلى المنظمات الداعمة لضحايا الإرهاب امتثالا لالتزاماتها الدولية إزاء هؤلاء الضحايا. |
Le Fonds fournit actuellement une aide financière aux pays africains pour appuyer leurs programmes d’ajustement structurel, par le biais de la Facilité d’ajustement structurel renforcée, d’accords de confirmation prorogés, et d’accords de confirmation. | UN | ٥٦ - ويقدم الصندوق المساعدة المالية إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامج تكيفها الهيكلي من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز، ومرفق الصندوق المعزز، والترتيبات الاحتياطية. |
Les ministres soulignent en outre qu'il est également urgent d'investir dans des dispositifs d'alerte rapide propres à atténuer l'ampleur des catastrophes et préconisent de continuer à apporter une aide financière aux pays en développement, en vue de réduire les risques existants et d'éviter que n'en apparaissent de nouveaux. | UN | وأكد الوزراء كذلك على الحاجة الملحة للاستثمار في نظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الكوارث وأخطارها، وشجعوا على مواصلة تدفقات المساعدة المالية إلى البلدان النامية، بهدف الحد من المخاطر الحالية والحيلولة دون ظهور مخاطر جديدة. |
16. Depuis une dizaine d'années, les gouvernements et les donateurs internationaux se contentent de moins en moins d'offrir seulement une aide financière aux PME et leur proposent aussi des services d'aide, car ils reconnaissent qu'un simple soutien financier ne suffit pas pour maintenir la compétitivité des entreprises. | UN | 16- حوَّلت الحكومات والجهات المانحة الدولية اهتمامها بشكل متزايد خلال العقد المنصرم من مجرد عرضها تقديم المساعدة المالية إلى توفير " خدمات تنمية الأعمال التجارية " للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، معترفة بأن تقديم الدعم المالي وحده ليس كافياً لبلوغ قدرة تنافسية مستدامة. |
31. Depuis une dizaine d'années, les gouvernements et les donateurs internationaux se contentent de moins en moins d'offrir seulement une aide financière aux PME et leur proposent aussi des services d'aide aux entreprises, car ils reconnaissent qu'un simple soutien financier ne suffit pas pour obtenir une compétitivité durable. | UN | 31- حولّت الحكومات والجهات المانحة الدولية خلال العقد المنصرم اهتمامها بشكل متزايد من مجرد عرضها تقديم المساعدة المالية إلى توفير خدمات تنمية الأعمال التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، معترفة بأن تقديم الدعم المالي لوحده ليس كافياً لبلوغ قدرة تنافسية مستدامة. |
16. Depuis une dizaine d'années, les gouvernements et les donateurs internationaux se contentent de moins en moins d'offrir seulement une aide financière aux PME et leur proposent aussi des services d'aide, car ils reconnaissent qu'un simple soutien financier ne suffit pas pour maintenir la compétitivité des entreprises. | UN | 16- حوَّلت الحكومات والجهات المانحة الدولية اهتمامها بشكل متزايد خلال العقد المنصرم من مجرد عرضها تقديم المساعدة المالية إلى توفير " خدمات تنمية الأعمال التجارية " للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، معترفة بأن تقديم الدعم المالي وحده ليس كافياً لبلوغ قدرة تنافسية مستدامة. |
Ce dispositif consiste à octroyer une aide financière aux parents qui travaillent, et cela jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant, afin d'alléger leurs frais de garde. | UN | وبموجب هذه الخطة، تقدم مساعدة مالية إلى الوالدين العاملين اللذين لديهما أطفالا تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بهدف التخفيف من تكلفة رعاية الأطفال. |
GdJ (MAE) : fournir une aide financière aux projets techniques en relation avec le commerce en coopération avec les organisations internationales | UN | حكومة اليابان (وزارة الخارجية): تقديم مساعدة مالية إلى المشاريع التقنية ذات الصلة بالتجارة بالتعاون مع المنظمات الدولية |
Le soutien financier pour frais de garde accorde une aide financière aux familles à faibles ou moyens revenus pour la garde de leurs enfants dans un service régi par l'Office des services de garde à l'enfance. | UN | ١٠١١- وتقدﱠم في إطار الدعم المالي للطفل مساعدة مالية إلى اﻷسر ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من أجل العناية بأطفالها في مركز يخضع ﻹشراف مكتب خدمات رعاية الطفولة. |
Cette diminution est en partie attribuable aux programmes et aux prestations qu'ont instaurés les gouvernements pour offrir une aide financière aux Canadiens et améliorer leur bien-être économique; certains de ces programmes et certaines de ces prestations sont décrites dans la section précédente du présent rapport. | UN | ومما أسهم في حدوث هذا الانخفاض مختلف البرامج والإعانات التي توفرها الحكومات لتقديم مساعدات مالية إلى الكنديين من أجل تعزيز رفاههم الاقتصادي، وقد ورد وصف بعضها في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
La FTS a fourni une aide financière aux pays qui faisaient face à des difficultés de balance de paiements causées par les graves bouleversements survenus à leurs arrangements traditionnels en matière de commerce et de paiements, les échanges ne s'effectuant plus à des prix non commerciaux mais aux prix du marché. | UN | وقدم المرفق مساعدات مالية إلى البلدان التي تواجه صعوبات في موازين مدفوعاتها ناشئة عن وجود اختلالات حادة في ترتيباتها التقليدية المتعلقة بالتجارة والمدفوعات بسبب التحول من الاعتماد الشديد على التجارة باﻷسعار غير السوقية إلى التجارة المتعددة اﻷطراف المستندة إلى السوق. |
4. Prie instamment les États Membres, les organisations financières internationales du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et autres institutions intéressées, d'intensifier leurs efforts pour fournir une aide financière aux femmes palestiniennes en vue de créer des projets répondant à leurs besoins, notamment pendant la période de transition; | UN | ٤ - تحث الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة على تكثيف جهودها لتقديم المساعدة المالية الى الفلسطينييات ﻹقامة المشاريع التي تلبي احتياجاتهن، ولا سيما خلال الفترة الانتقالية؛ |
Fournir une aide financière aux membres, à l'appui de leurs initiatives; | UN | تقديم معونة مالية إلى أعضائها تعزيزا لمبادراتهم. |