ويكيبيديا

    "une aide humanitaire au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية إلى
        
    • مساعدة إنسانية إلى
        
    • مساعدات إنسانية إلى
        
    • مساعدة إنسانية في
        
    Cela montre que les donateurs restent fermement déterminés à apporter une aide humanitaire au Myanmar. UN ويوضح ذلك أن المانحين لا يزالون ملتزمين بتقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    Cela montre que les donateurs restent déterminés à apporter une aide humanitaire au Myanmar, ce que le Rapporteur spécial les engage vivement à faire. UN ويوضح ذلك أن المانحين لا يزالون ملتزمين بتقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار.
    Signé par les trois dirigeants de la transition, il vise à promouvoir le retour progressif de la sécurité, la paix et la réconciliation nationale et à apporter une aide humanitaire au peuple centrafricain. UN ويسعى إلى تعزيز العودة التدريجية للسلام والأمن والمصالحة الوطنية، فضلا عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ووقعه الزعماء الثلاثة للمرحلة الانتقالية.
    La Chine apporte également, dans la limite de ses moyens, une aide humanitaire au Liban et à la Palestine. UN وقدمت الصين بأقصـى قدرتها مساعدة إنسانية إلى لبنان وفلسطين.
    Ses services ont été retenus par la Central Intelligence Agency (CIA), qui l'a engagé comme conseiller financier et intermédiaire dans une transaction concernant la fourniture d'une aide humanitaire au Guatemala. UN وقد استعانت وكالة الاستخبارات المركزية بخدماته للعمل مستشاراً مالياً ووسيطاً في صفقة تتعلق بتقديم مساعدات إنسانية إلى غواتيمالا.
    Toutefois, l'UNRWA ne demande qu'à mettre son vaste réseau d'installations et son personnel de plus de 13 000 membres situés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à la disposition des gouvernements désireux d'apporter une aide humanitaire au peuple palestinien. UN بيد أن الوكالة حريصة على أن تضع شبكة مرافقها الشاسعة وأكثر من 000 13 موظف في الضفة الغربية وقطاع غزة تحت تصرف الحكومات التي ترغب في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    Il encourage la fourniture d'une aide humanitaire au Myanmar et estime que le contrôle effectué en la matière doit être soumis au principe de la transparence et à l'obligation de rendre des comptes, ce qui permettra d'éviter que l'aide soit détournée à des fins personnelles. UN كذلك يشجع المقرِّر الخاص على تقديم المساعدة الإنسانية إلى ميانمار ويعتقد أن من الواجب توخي الشفافية والمساءلة في رصد تقديم هذه المساعدة لضمان عدم إساءة استخدامها لتحقيق مكاسب شخصية.
    En 2011, l'Algérie a consacré 10 millions de dollars à l'aide humanitaire à la Corne de l'Afrique et fourni une aide humanitaire au Mali. UN وتابع قائلا إن الجزائر، في عام 2011، خصصت 10 ملايين دولار من المساعدات الإنسانية لمنطقة القرن الأفريقي، وأنها تقدم المساعدة الإنسانية إلى مالي.
    10. Apprécie l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et salue le rôle crucial qu'il joue en fournissant une aide humanitaire au peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza; UN 10 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    11. Apprécie l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et salue le rôle crucial qu'il joue en fournissant une aide humanitaire au peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza ; UN 11 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    10. Invite la communauté internationale à apporter une aide humanitaire au Yémen et, à ce propos, demande à toutes les parties yéménites de faciliter l'action des organismes des Nations Unies et des autres organisations compétentes et de faire en sorte que l'aide humanitaire puisse être acheminée en faveur des personnes qui en ont besoin dans tout le Yémen en toute sécurité et liberté et sans entrave aucune ; UN 10 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويطلب في هذا الصدد من كافة الأطراف في اليمن تيسير عمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية وكفالة وصول المعونة الإنسانية في حينها بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في جميع أرجاء اليمن؛
    11. Apprécie l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et salue le rôle crucial qu'il joue en fournissant une aide humanitaire au peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza; UN 11 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    j) Faciliter la fourniture d'une aide humanitaire au peuple haïtien dans le besoin et l'accès à celle-ci, l'accent étant mis en particulier sur les secteurs les plus vulnérables de la société, notamment les femmes et les enfants; UN (ي) تسهيل توفير المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين من شعب هايتي ووصولهم إليها، مع التركيز بصفة خاصة على أكثر قطاعات المجتمع ضعفا ولا سيما النساء والأطفال؛
    11. Apprécie l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et salue le rôle crucial qu'il joue en fournissant une aide humanitaire au peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza ; UN 11 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    11. Apprécie l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et salue le rôle crucial qu'il joue en fournissant une aide humanitaire au peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza ; UN 11 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    11. Apprécie l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et salue le rôle crucial qu'il joue en fournissant une aide humanitaire au peuple palestinien, en particulier dans la bande de Gaza ; UN 11 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    14. Demande qu'un appel spécial d'urgence soit lancé à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une aide humanitaire au peuple somalien qui souffre et prie les pays voisins de la Somalie de créer des couloirs de sécurité pour permettre d'acheminer l'aide humanitaire à ceux qui en ont besoin; UN 14 - يدعو إلى توجيه نداء خاص ملح إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الصومالي المنكوب، ويحث البلدان المجاورة للصومال على توفير ممرات آمنة كيما يتسنى إيصال المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجون إليها.
    Malgré sa situation économique précaire, le Bélarus a répondu à l'appel global interorganisations des Nations Unies et a fourni une aide humanitaire au Tadjikistan. UN وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة في بيلاروس، فإنها استجابت لنداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات وقدمت مساعدة إنسانية إلى طاجيكستان.
    L'Ouganda se félicite de la décision prise en 1992 par le Conseil de sécurité visant à fournir une aide humanitaire au peuple de Somalie et à restaurer l'ordre dans ce pays. UN وقد رحبت أوغندا بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في عام ١٩٩٢ بتقديم مساعدة إنسانية إلى الشعب الصومالي واستعادة النظام في الصومال.
    Ses services ont été retenus par la Central Intelligence Agency (CIA), qui l'a engagé comme conseiller financier et intermédiaire dans une transaction concernant la fourniture d'une aide humanitaire au Guatemala. UN وقد استعانت وكالة الاستخبارات المركزية بخدماته للعمل مستشاراً مالياً ووسيطاً في صفقة تتعلق بتقديم مساعدات إنسانية إلى غواتيمالا.
    31. À l'heure actuelle, 1 400 000 civils indigents reçoivent une aide humanitaire au Libéria, mais 300 000 autres sont hors d'atteinte en raison des problèmes de sécurité. UN ٣١ - يتلقى حاليا ٠٠٠ ٤٠٠ ١ من المدنيين المعوزين في ليبريا مساعدة إنسانية في حين يتعذر الوصول إلى ٠٠٠ ٣٠٠ شخص آخر بسبب المشاكل اﻷمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد