ويكيبيديا

    "une aide médicale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الطبية
        
    • مساعدة طبية
        
    • المساعدات الطبية
        
    • الدعم الطبي
        
    • والمساعدة الطبية
        
    • مساعدات طبية
        
    • بالمساعدة الطبية
        
    • رعاية طبية
        
    • معونة طبية
        
    • المعونة الطبية
        
    • الناحيتين الطبية
        
    • ومساعدة طبية
        
    • عناية طبية
        
    • ذلك مساعدتهم طبياً
        
    • ومساعدات طبية
        
    Pendant trois heures après l'incident, l'armée nationale aurait empêché la fille d'obtenir une aide médicale immédiate. UN وأفادت التقارير بأن قوات التاتماداو حالت بين الفتاة وبين التماس المساعدة الطبية الفورية مدة ثلاث ساعات بعد الحادث.
    Cet établissement de soins est conçu pour apporter aux jeunes une aide médicale et psychosociale. UN وقد صُمم هذا المستوصف لتوفير المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية لفئة الشباب بالتحديد.
    Elle encourage des volontaires internationaux à venir en Chine pour enseigner l'anglais ou fournir une aide médicale. UN وتشجع الرابطة المتطوعين الدوليين على القدوم إلى الصين لتدريس اللغة الانكليزية أو تقديم المساعدة الطبية.
    une aide médicale et psychologique spécialisée fournie par le Système unifié de santé aux femmes victimes de viol est également prévue par la Constitution de Tocantins. UN كما ينص دستور ولاية توكانتينز على أن يقدم النظام الصحي الموحد مساعدة طبية ونفسية متخصصة للمرأة التي تقع ضحية للاغتصاب.
    De plus, le régime vise le médical et les hôpitaux et empêche tout accès à ceux qui ont besoin d'une aide médicale d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، استهدف النظام الجسم الطبي والمستشفيات ومنع إيصال المساعدات الطبية إلى من هم أحوج ما يكونون إليها.
    Des milliers de personnes ont encore besoin d'une aide médicale, psychologique, sociale ou financière. UN ولا يزال آلاف آخرون في حاجة الى المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية.
    Les femmes ayant interrompu leur grossesse de manière illégale bénéficiaient d'une aide médicale et psychologique. UN وتوفر الدولة المساعدة الطبية والنفسية للنساء اللاتي ينهين حملهن بصورة غير قانونية.
    La Somalie dispose d'une capacité limitée à apporter une aide médicale, psychosociale et juridique à ses citoyens. UN لدى الصومال قدرة على تقديم المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية والقانونية لشعبها.
    Toutefois, il est clairement indiqué dans le compte rendu des négociations que l'< < assistance > > désigne essentiellement une aide médicale ou humanitaire fournie sur demande. UN بيد أن سجلات المفاوضات توضح أن `المساعدة` تعني أساساً أن المساعدة الطبية أو الغوثية تُقدم عند الطلب.
    À sa demande, des ambulanciers lui ont apporté une aide médicale. UN وبناء على طلبها تدخل فريق للإسعاف وقدم لها المساعدة الطبية.
    Qui plus est, il a apporté une aide médicale, sociale et de réinsertion aux victimes de mines et mis en œuvre à leur intention des programmes économiques de réintégration. UN وبالإضافة إلى ذلك نقوم بتنفيذ برامج المساعدة الطبية والاستيعاب وإعادة الإدماج لضحايا الألغام.
    Elle a également fourni une aide médicale au Liban pendant les hostilités en 2006. UN كما قدم المساعدة الطبية إلى لبنان أثناء الأعمال العدائية في عام 2006.
    Il y avait eu une attaque et les victimes avaient demandé une aide médicale. UN فقد كان هناك هجوم والتمس الضحايا المساعدة الطبية.
    Ce poste permettra de s'assurer qu'une aide médicale est toujours disponible au Bureau en cas d'urgence. UN وستكفل هذه الوظيفة أن تكون المساعدة الطبية متاحة في المكتب لتقديم الإسعافات الأولية في حالات الطوارئ.
    Les centres de consultation fournissent aux victimes une aide médicale, psychologique, sociale, matérielle et juridique immédiate et, au besoin, pendant une période assez longue. UN وتقدم مراكز المشورة للضحايا مساعدة طبية ونفسية واجتماعية ومادية وقانونية مباشرة، وهي تقدر حسب الحاجة وخلال فترة طويلة نسبيا.
    Dans un certain nombre d'affaires, il a fourni et facilité une aide médicale et juridique ainsi que d'autres formes d'assistance aux victimes. UN وفي عدد من الحالات، قدم المكتب مساعدة طبية وقانونية وغيرهما من أشكال المساعدة إلى الضحايا، وعمل على تيسير ذلك.
    Cependant, vous choisissez de faire la fête au lieu d'une aide médicale. Open Subtitles ومع ذلك اخترت الصخب بشأن المساعدات الطبية.
    Il existe 143 centres spécialisés qui dispensent une aide médicale et psychologique aux enfants de moins de 3 ans. UN وهناك 143 مركزاً خاصاً يقدّم الدعم الطبي والنفسي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    Comme le montre le rapport, cela passe par des conseils juridiques, un soutien psychologique et une aide médicale aux victimes et aux témoins. UN وكما ورد في التقرير، يشمل هذا توفير التوجيه القانوني، وتقديم الاستشارات النفسية، والمساعدة الطبية للضحايا والشهود.
    Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a également fourni une aide médicale à Moudamiyé le 28 juillet 2014. UN كما قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإدخال مساعدات طبية إلى مدينة المعضمية بتاريخ 28 تموز/يوليه 2014.
    Le Centre de lutte antimines du Yémen offre aux personnes qui ont survécu à l'explosion de mines une aide médicale, des services de formation et de rééducation et des possibilités d'activités rémunératrices. UN ويزود مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في اليمن الناجين من هذه بالمساعدة الطبية وإعادة التأهيل وفرص التدريب وكسب الدخل.
    Un très grand nombre a besoin d'une aide médicale spécialisée et d'une formation relative à la planification de la famille et la prévention des maladies, notamment. UN ويحتاج عدد كبير منهن، في جملة أمور، إلى رعاية طبية ماهرة وإلى فهم لتنظيم اﻷسرة وإلى تقنيات الوقاية من اﻷمراض.
    Les femmes peuvent recevoir, dans n'importe quelle salle d'urgence du pays, une aide médicale d'urgence à laquelle ne s'attache aucune condition. UN وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد.
    Il n'y a rien de légitime à refuser une aide médicale à des enfants qui hurlent de douleur tandis que leurs membres sont amputés sans anesthésie. UN وليس هناك شيء مشروع في منع المعونة الطبية بحيث يترك اﻷطفال ليصرخوا عندمــا تستأصـل أرجلهم دون تخدير.
    Le Comité déplore aussi l'absence de renseignements concernant le nombre de victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements susceptibles d'avoir reçu une indemnisation et les montants alloués dans ces cas, ainsi que d'informations sur d'autres formes d'assistance offertes aux victimes, comme une aide médicale ou des mesures de réadaptation psychosociale (art. 14). UN كما تأسف اللجنة لعدم توافر معلومات تتعلق بعدد ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة الذين تلقوا تعويضاً، وبقيمة المبالغ الممنوحة في تلك الحالات، إضافة إلى الافتقار إلى معلومات عن أشكال المساعدة الأخرى المقدمة إلى الضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل من الناحيتين الطبية أو النفسية الاجتماعية (المادة 14).
    Les enfants devraient bénéficier d'une alimentation, d'une literie et d'une aide médicale satisfaisantes et avoir accès à l'enseignement et à des loisirs en plein air. UN وينبغي تزويد الأطفال بما يكفي من مأكل ومأوى ومساعدة طبية وإتاحة الفرص لهم للحصول على التعليم وممارسة الأنشطة الترويحية في الهواء الطلق.
    On a besoin d'une aide médicale. Open Subtitles "نحناج عناية طبية من فضلكم"
    L'État partie devrait faire en sorte que les victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements soient indemnisées de manière adéquate et que toutes les victimes d'actes de torture, de mauvais traitements, de la traite des personnes, de violences dans la famille ou autres violences sexuelles bénéficient aussi de programmes de réadaptation appropriés, notamment d'une aide médicale et psychologique. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وتوفير برامج مناسبة أيضاً لإعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والعنف الجنسي، بما في ذلك مساعدتهم طبياً ونفسياً.
    La victime peut décider de demander une indemnisation financière et une aide médicale ou sociale aux frais de l'État. UN ويجوز للضحية أن يقرر طلب تعويضات مالية ومساعدات طبية أو اجتماعية تتحملها الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد