ويكيبيديا

    "une aide militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة العسكرية
        
    • مساعدة عسكرية
        
    • المساعدات العسكرية
        
    • مساعدات عسكرية
        
    • الدعم العسكري
        
    • بمساعدة عسكرية
        
    • والمساعدة العسكرية
        
    • دعما عسكريا
        
    • معونة عسكرية
        
    La réaction immédiate du Président Kabila a été de chercher une aide militaire étrangère. UN وكان رد الفعل اﻷولي للرئيس كابيلا هو التماس المساعدة العسكرية اﻷجنبيـــة.
    Nous nous sommes abstenus de leur fournir une aide militaire. UN وامتنعنا عن تقديم المساعدة العسكرية اليهم.
    En outre, cette situation l'amène à solliciter de la Grèce la fourniture d'une aide militaire et l'inclusion de Chypre dans les plans de défense grecs. UN كذلك، فإنه يجعل من الضروري طلب المساعدة العسكرية من اليونان وإدخال قبرص في الخطط الدفاعية اليونانية.
    L'aide que la République fédérative de Yougoslavie fournit aux Serbes de Bosnie est une aide humanitaire, et non pas une aide militaire. UN والمساعدة التي تقدمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الصرب في البوسنة هي مساعدة إنسانية لا مساعدة عسكرية.
    Le Groupe ne peut exclure qu'elle s'efforce activement d'obtenir une aide militaire. UN ولا يمكن لفريق الخبراء أن يستبعد أنها تسعى بنشاط إلى تلقي مساعدة عسكرية.
    Sujet à une aide militaire future, évidemment. Open Subtitles يندرج بالطبع إلى المساعدات العسكرية المستقبلية
    L'ingérence constante dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, par le biais d'une aide militaire ou autre apportée à certains groupes, est l'une des causes profondes de ces hostilités interminables. UN وأحد الأسباب الرئيسية لأعمال القتال الطويلة هو استمرار التدخل في الشؤون الداخلية لأفغانستان من خلال تقديم مساعدات عسكرية وغيرها إلى جماعات معينة.
    En outre, la demande adressée par la République démocratique du Congo à la SADC est conforme à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, en vertu duquel un État a le droit de demander une aide militaire lorsque sa sécurité, sa souveraineté et son intégrité territoriale sont menacées. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطلب الذي تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يتفق مع المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحق الدولة في طلب المساعدة العسكرية عندما يتعرض أمنها أو سيادتها أو سلامتها اﻹقليمية للخطر.
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou sollicite l'approbation d'un accord ou d'un arrangement concernant la fourniture d'une aide militaire à l'étranger peut soumettre une demande à la Commission. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    La loi interdit à quiconque, en Afrique du Sud et ailleurs, de fournir une aide militaire à toute personne, à moins qu'il n'y ait été autorisé par la Commission nationale pour la maîtrise des armes classiques, en consultation avec le Ministre de la défense. UN يحظر هذا القانون على أي شخص داخل جنوب أفريقيا أو في أي مكان آخر، ما لم يحصل على إذن تصدره اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بالتشاور مع وزير الدفاع، أن يقدم المساعدة العسكرية لأي شخص تابع لجهة أجنبية.
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou sollicite l'approbation d'un accord ou d'un arrangement concernant la fourniture d'une aide militaire à l'étranger peut soumettre une demande à la Commission. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    4. Les ministres des affaires étrangères reconnaissent le droit de la République de Bosnie-Herzégovine à la légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, et le droit légitime du gouvernement de cette république de demander et d'obtenir une aide militaire. UN ٤ - ويقر وزراء الخارجية حق جمهورية البوسنة والهرسك في الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وحق حكومة جمهورية البوسنة والهرسك الشرعي في طلب المساعدة العسكرية وتلقيها.
    La section 3 interdit à toute personne se trouvant sur le territoire sud-africain ou à tout ressortissant sud-africain hors du territoire national de fournir une aide militaire étrangère ou d'en former le projet, sans autorisation préalable du Comité national chargé du contrôle des armes classiques. UN وتحظر المادة 3 من القانون تقديم، أو عرض تقديم، المساعدة العسكرية إلى جهات أجنبية من جانب أي شخص موجود بأراضي جنوب أفريقيا أو من جانب أي مواطن من مواطني جنوب أفريقيا خارج الجمهورية، ما لم يتم الحصول على تصريح بذلك من اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    Le Yémen a fourni une aide militaire modeste au Gouvernement national de transition, peu après sa mise en place lors de la Conférence d'Arta. Mais, ce qui est plus important, c'est qu'il semble que le Yémen constitue une importante source privée d'armes, par deux filières. UN 74 - قدّمت اليمن كمّا صغيرا من المساعدة العسكرية إلى الحكومة الانتقالية الوطنية إثر إنشائها في مؤتمر عرته، والأهم من ذلك أن اليمن على ما يبدو هي مصدر هام للحصول على الأسلحة من القطاع الخاص بطريقين.
    Bien que ces faits aient été confirmés par diverses sources fiables, la partie russe s'obstine à démentir, sans fournir la moindre preuve, qu'elle apporte une aide militaire à la République d'Arménie. UN ورغم تأكيد عدد من المصادر الموثوق بها لهذه الوقائع، فإن الجانب الروسي ينفي بعناد القول بأنه يقدم مساعدة عسكرية إلى أرمينيا، وإن كان لا يقدم أي دليل على ذلك.
    Le quotidien a souligné que c'était la première fois que les États-Unis accordaient ouvertement une aide militaire, la CIA ayant par le passé secrètement apporté son appui à des dissidents iraquiens. UN وذكرت الصحيفة أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتم فيها تقديم مساعدة عسكرية علنية، بينما وفﱠرت المخابرات المركزية اﻷمريكية في السابق دعما سريا للمنشقين العراقيين.
    La France a informé le Conseil qu'elle envisageait de donner suite à la demande du Mali qu'une aide militaire immédiate lui soit fournie, compte tenu de la gravité de la menace que la situation faisait peser sur la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وأبلغت فرنسا المجلس بأنها تنظر في طلب مالي للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة، في ضوء التهديد الخطير الموجّه للسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Après 1978 - et malgré les résultats budgétaires et politiques douteux du Président Siad Barré - , les États-Unis et les pays d'Europe occidentale (en particulier l'Italie) ont apporté une aide militaire très importante. UN وبعد عام 1978 وبالرغم من السجل السياسي والمالي المريب للرئيس محمد سياد بري قدمت الولايات المتحدة الأمريكية وبلدان أوروبا الغربية ولا سيما إيطاليا كميات كبيرة من المساعدات العسكرية.
    Clinton à eu une rencontre secrète avec le président du Kosovo pour mettre en place une aide militaire bien avant que cela devienne public. Open Subtitles اجتمعت كلينتون مع في كوسوفو الرئيس سرا لوضع خطط للحصول على مساعدات عسكرية أبعد ما ذهب الجمهور .
    Le Commandement des États-Unis pour l'Afrique fournit une aide militaire au Partenariat. UN وتُقدم قيادة الولايات المتحدة في أفريقيا الدعم العسكري إلى برنامج الشراكة ذاك.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les rapports indiquant que l'offensive susmentionnée bénéficiait d'une aide militaire étrangère massive. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة.
    b) Coopérer avec les gouvernements pour recueillir et analyser toutes les informations relatives aux mouvements d'armes et de matériels connexes et aux réseaux qui violent l'embargo en fournissant des armes et une aide militaire ou financière à des entités non gouvernementales et à des personnes menant des activités en République démocratique du Congo; UN (ب) التعاون مع الحكومات لجمع وتحليل كل المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، وعن الشبكات التي تمارس أعمالاً تنتهك حظر توريد الأسلحة من خلال توفير الأسلحة والمساعدة العسكرية أو المالية للكيانات غير الحكومية والأفراد الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Selon des responsables du MJE, le Tchad aurait également fourni une aide militaire au MNRD. UN وأفاد ضباط من حركة العدل والمساواة بأن تشاد قدمت أيضا دعما عسكريا للحركة الوطنية للإصلاح والتنمية().
    Le 29 avril, des membres de la Garde nationale ont été arrêtés et le lendemain une aide militaire de 25 millions de dollars a été approuvée. UN وفي ٢٩ نيسان/ابريل، اعتقل أفراد من الحرس الوطني، وتمت الموافقة في اليوم التالي على تقديم معونة عسكرية قيمتها ٢٥ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد