ويكيبيديا

    "une amélioration constante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين متواصل
        
    • التحسين المستمر
        
    • تحسينا مستمرا
        
    • التحسين المتواصل
        
    • إلى تحسين مستمر
        
    • استمرار تحسين
        
    • تحسن مطرد
        
    • تحسنا مستمرا
        
    30. " Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ainsi qu'à une amélioration constante de ses conditions d'existence. UN ٠٣ - " تقر الدول اﻷطراف في هذا العهد بحق كل شخص في مستوى معيشي كاف له وﻷسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية.
    Le paragraphe 1 de l'article 11 du Pacte reconnaît le droit à " une amélioration constante de ses conditions d'existence " . UN وتعترف الفقرة 1 من المادة 11 من العهد بحق الشخص " في تحسين متواصل لظروفه المعيشية " .
    Toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, y compris une nourriture, un vêtement et un approvisionnement en eau suffisants, ainsi qu'à une amélioration constante de ses conditions d'existence. UN 29- لكل شخص الحق في مستوى معيشي مناسب له ولأسرته، بما في ذلك الغذاء والسكن والمياه، والحق في تحسين متواصل لظروفه المعيشية.
    De fait, les nouvelles technologies doivent permettre une augmentation sensible de la productivité et une amélioration constante dans l'exécution des programmes. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    Participatif et itératif, il vise une amélioration constante. UN فهذه العملية تشاركية ومتكررة وتؤكد على ضرورة التحسين المستمر.
    Réaffirmant que les droits de l'enfant nécessitent une protection spéciale et exigent une amélioration constante de la situation des enfants dans le monde entier, ainsi que leur épanouissement et leur éducation dans des conditions de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تتطلب حماية خاصة وتستدعي تحسينا مستمرا لحالة اﻷطفال في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائهم وتعليمهم في ظروف من السلم واﻷمن،
    Cette conception ressort implicitement du texte des pactes et de la Déclaration, qui préconisent une amélioration constante du bien-être ou des conditions de vie. UN وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة.
    Rappelant que toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, notamment pour l'alimentation, l'habillement et le logement, et à une amélioration constante de ses conditions d'existence, comme le prévoit l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يذكر بحق كل فرد في مستوى معيشة ملائم له ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية، على نحو ما جاء في المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Rappelant que toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, notamment pour l'alimentation, l'habillement et le logement, et à une amélioration constante de ses conditions d'existence, comme le prévoit l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يذكر بحق كل فرد في مستوى معيشة ملائم له ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية، على نحو ما جاء في المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Le premier octroie à toute personne le droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et celui de sa famille, tandis que le second reconnaît le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant, y compris à des aliments, à des vêtements, à un logement et à une amélioration constante de ses conditions d'existence. UN فالمادة 25 من الإعلان تمنح لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له ولأسرته، بينما تعترف المادة 11 من العهد بحق كل شخص في مستوى معيشي ملائم، بما في ذلك الغذاء والكساء والمأوى وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية.
    1. Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ainsi qu'à une amélioration constante de ses conditions d'existence. UN 1- تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في مستوى معيشي كافٍ لـه ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية.
    6. Le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ainsi qu'à une amélioration constante de ses conditions d'existence. UN 6 - في مستوى معيشي كافٍ له ولأسرته، بما في ذلك الحق في ما يفي بحاجيتهم من الغذاء والكساء والمأوى، والحق في تحسين متواصل لظروفه المعيشية؛
    1. Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour elle-même et sa famille, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ainsi qu'à une amélioration constante de ses conditions d'existence. UN 1- تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في مستوى معيشي كافٍ لـه ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى، وبحقه في تحسين متواصل لظروفه المعيشية.
    L'objectif est d'obtenir, au sein de chaque institution, une prise de conscience garantissant une amélioration constante du respect des droits de l'homme. UN والهدف هو خلق شعور في داخل كل مؤسسة يضمن التحسين المستمر في احترام حقوق الإنسان.
    Le suivi permet de recueillir des informations qui serviront à l'entreprise pour mettre au point des mesures incitatives ou dissuasives à l'intention de ses employés et assurer une amélioration constante. UN ويولِّد تتبع المسار المعلومات المطلوبة لخلق الحوافز والروادع المناسبة للمستخدمين وضمان التحسين المستمر.
    Le Comité n'ignore pas que des facteurs extérieurs peuvent influer sur le droit à une amélioration constante des conditions de vie et que la situation générale dans ce domaine s'est détériorée dans un grand nombre d'Etats parties au cours des années 80. UN وتدرك اللجنة أن هناك عوامل خارجية يمكن أن تؤثر على الحق في التحسين المستمر ﻷحوال المعيشة، وأن اﻷحوال المعيشية الاجمالية في العديد من الدول اﻷطراف قد تردﱠت خلال الثمانينات.
    Réaffirmant que les droits de l'enfant nécessitent une protection spéciale et exigent une amélioration constante de la condition des enfants dans le monde entier, ainsi que leur épanouissement et leur éducation dans un état de paix et de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تتطلب حماية خاصة وتستدعي تحسينا مستمرا لحالة اﻷطفال في جميع أنحاء العالم، وكذلك لنموهم وتعليمهم في ظل ظروف يسودها السلم واﻷمن،
    Réaffirmant que les droits de l'enfant nécessitent une protection spéciale et exigent une amélioration constante de la situation des enfants dans le monde entier, ainsi que leur épanouissement et leur éducation dans la paix et la sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الطفل تتطلب حماية خاصة وتستدعي تحسينا مستمرا لحالة اﻷطفال في جميع أنحاء العالم، فضلا عن نمائهم وتعليمهم في ظروف من السلم واﻷمن،
    L'article 11 reconnaît le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, ainsi qu'à une amélioration constante de ses conditions d'existence. UN والمادة 11 تضمن حق كل شخص في مستوى معيشي وافٍ يفي بحاجته من الغذاء والكساء والمأوى، وحقه في التحسين المتواصل لأوضاعه المعيشية.
    Les activités de maintien de la paix des Nations Unies exigent une amélioration constante et une efficacité accrue. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تحتاج إلى تحسين مستمر وكفاءة أكبر.
    7.17 Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, sont instamment invités à mettre en place des systèmes de surveillance et d'évaluation des services de planification familiale d'utilisation facile en vue de détecter, de prévenir et de combattre tout abus de la part de ceux qui les gèrent et qui les fournissent et d'assurer une amélioration constante de la qualité de ces services. UN ٧-١٧ والحكومات، علــى جميـع المستويات، مطالبة بإقامة نظــم لمراقبة وتقييم الخدمات المتركزة علــى الزبائن، بغية الكشف عـن اﻹساءات مـن جانب منظمي ومقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة ومنـع هذه اﻹساءات والسيطرة عليها، وبغية كفالة استمرار تحسين نوعية الخدمات.
    La mise en oeuvre du plan national pour la survie, le développement et la protection de l'enfant devrait aboutir à une amélioration constante de la situation des enfants. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الخطة الوطنية لبقاء الطفل ونمائه وحمايته إلى تحقيق تحسن مطرد في الظروف.
    D'une manière générale, notre objectif, c'est une amélioration constante de la gestion durable des forêts dans tous les pays. UN وبصفة عامة، فإن هدفنا يتمثل في أن نشهد تحسنا مستمرا في الإدارة المستدامة للغابات في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد