ويكيبيديا

    "une amélioration dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حدوث تحسن في
        
    • تحسنا في
        
    • تحقق تحسن في
        
    • على إدخال تحسينات في
        
    • حدث تحسن في
        
    2. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة من قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    19. Les indicateurs de l'enseignement — les taux de scolarisation et d'alphabétisation des adultes, par exemple — font apparaître une amélioration dans l'ensemble des pays en développement. UN ١٩ - تبين مؤشرات التعليم ومنها نسب القيد المدرسي ومعرفة القراءة والكتابة حدوث تحسن في جميع مناطق البلدان النامية.
    Comparativement à la composition des équipes gouvernementales précédentes dans lesquelles le nombre de femmes n'a jamais été supérieur à quatre, il convient de relever qu'il y a une amélioration dans les nominations aux fonctions ministérielles tant du point de vue du nombre que de celui des postes occupés. UN ومقارنة بتركيبة التشكيلات الحكومية السابقة التي لم يتجاوز عدد النساء فيها أربعا، تجدر الإشارة إلى حدوث تحسن في التعيينات في الوظائف الوزارية سواء من حيث العدد أو من حيث المناصب التي تشغلها النساء.
    Nous avons constaté une amélioration dans la qualité et le contenu du rapport du Conseil de sécurité. UN لاحظنا تحسنا في نوعية ومحتوى تقرير مجلس الأمن.
    Le Samoa continue d'accroître son capital humain, connaissant une amélioration dans la majorité des indicateurs qui constituent l'indice du capital humain. UN وتواصل ساموا زيادة رأس مالها البشري، حيث شهدت تحسنا في أغلب مؤشرات الدليل القياسي للأصول البشرية.
    Cette approche en termes de vecteur permettrait d'établir si, grâce aux politiques suivies, il y a eu une amélioration dans la réalisation du droit au développement. UN فالنهج القائم على القوة الموجهة قد يمكِّن من البرهنة على ما إذا كان قد تحقق تحسن في إعمال الحق في التنمية نتيجة للسياسات المتبعة أم لا.
    13.2 Outre que ce succès peut être facilité par l'évolution de la situation socio-économique générale, de même que par le succès d'autres efforts de développement, la population et le développement sont intrinsèquement interdépendants, et le progrès dans tel ou tel secteur peut entraîner une amélioration dans les autres. UN ١٣-٢ ورغم أن التطورات الجارية في اﻹطار الاجتماعي والاقتصادي الشامل والنجاح في الجهود اﻹنمائية اﻷخرى يمكن أن يسهلا مثل هذا النجاح، فإن مسائل السكان والتنمية متصلة ببعضها اتصالا جوهريا بحيث أن التقدم في أي مكون منها يحفز على إدخال تحسينات في المكونات اﻷخرى.
    2. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    6. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٦ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة من قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    5. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٥ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    4. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٤ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بشكل وثائق الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلم؛
    6. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٦ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    4. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٤ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    3. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة اتخذتها الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    On espère pour 2007 une amélioration dans ces deux domaines. UN ومن المتوقع أن يشهد عام 2007 تحسنا في المجالين.
    Dans une déclaration qu’il a faite à la presse à l’issue des consultations, le Président a déclaré que les membres du Conseil avaient constaté une amélioration dans l’action de la police locale dans la région. UN وفي بيان أدلى به رئيس المجلس للصحافة في أعقاب المشاورات، قال إن أعضاء المجلس لاحظوا تحسنا في أداء الشرطة المحلية في المنطقة.
    Au siècle prochain, la République de Macédoine voudrait voir une amélioration dans le développement économique et la coopération économique internationale, ainsi qu'un renforcement des efforts dans le cadre du processus de désarmement et un appui accru à ceux-ci. UN وتود جمهورية مقدونيا أن ترى في القرن المقبل تحسنا في التنمية الاقتصادية والتعاون الاقتصادي الدولي، وكذلك تعزيزا للجهود المبذولة في إطار عملية نزع السلاح، ودعما أكبر لتلك الجهود.
    Les fonctionnaires des trois départements ont constaté une amélioration dans les échanges d'informations et de résultats d'analyses; les fonctionnaires du Département des affaires humanitaires chargés des différents secteurs géographiques participent activement à ce processus. UN وقد لاحظ الموظفون في هذه اﻹدارات الثلاث تحسنا في تبادل المعلومات وفي عمليات التحليل؛ وموظفو المكاتب في إدارة الشؤون اﻹنسانية نشطون جدا في هذه العملية.
    Le Comité a aussi noté qu'il y avait eu une amélioration dans l'application des recommandations restantes de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2011. UN ولاحظ أيضا تحسنا في تنفيذ التوصيات التي لم تكن قد حُسمت في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La représentante du Costa Rica a reconnu que sa mission avait noté une amélioration dans l'application de la réglementation. UN 21 - وأكدت ممثلة كوستاريكا أن هناك تحسنا في تنفيذ البرنامج ، بالنسبة لبعثة بلادها.
    La délégation souhaitait avoir des informations supplémentaires sur les indicateurs qualitatifs proposés au paragraphe 25, et souscrivait à l'observation faite au paragraphe 24 selon laquelle il ne serait peut-être pas possible de constater à court terme une amélioration dans chacune des données de base. UN وطلب معلومات إضافية بشأن المؤشرات النوعية المقترحة في الفقرة ٥٢ ووافق على الملاحظة الواردة في الفقرة ٤٢ ومفادها إمكانية عدم تحقق تحسن في كل حالة على حدة في المدى القصير.
    13.2 Outre que ce succès peut être facilité par l'évolution de la situation socio-économique générale, de même que par le succès d'autres efforts de développement, la population et le développement sont intrinsèquement interdépendants, et le progrès dans tel ou tel secteur peut entraîner une amélioration dans les autres. UN ١٣-٢ ورغم أن التطورات الجارية في اﻹطار الاجتماعي والاقتصادي الشامل والنجاح في الجهود اﻹنمائية اﻷخرى يمكن أن يسهلا مثل هذا النجاح، فإن مسائل السكان والتنمية متصلة ببعضها اتصالا جوهريا بحيث أن التقدم في أي مكون منها يحفز على إدخال تحسينات في المكونات اﻷخرى.
    Toujours est-il que l'on constate une amélioration dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité, en particulier dans le domaine de la transparence. UN وبالرغم من أن النتائج لم تأت كما كنا نتمنى، لكن الحقيقة أنه حدث تحسن في أساليب عمل المجلس، وخاصة فيما يتصل بشـــفافيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد