ويكيبيديا

    "une amende" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غرامة
        
    • بغرامة
        
    • الغرامة
        
    • غرامات
        
    • بالغرامة
        
    • مخالفة
        
    • تغريم
        
    • الغرامات
        
    • وغرامة
        
    • للغرامة
        
    • لغرامة
        
    • بتغريم
        
    • تغريمه
        
    • عقوبة مالية
        
    • وبالغرامة
        
    Ils ont été relâchés au bout de deux jours après avoir payé une amende. UN وأفرج عن سائقي الشاحنات بعد يومين من الحبس وبعد دفع غرامة.
    La peine est l'emprisonnement de deux à cinq ans et une amende. UN والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة.
    Tout fabricant tardant à se voir délivrer un permis devait importer sans permis et verser une amende de 5 %. UN ويضطر الصانع الذي يُحتجز ترخيصه إلى الاستيراد بدون ترخيص مع سداد غرامة قدرها ٥ في المائة.
    Il leur avait été infligé à chacune une amende de 10 000 livres soudanaises et 10 coups de fouet, puis elles avaient été relâchées. UN وحكم على كل واحدة منهن بغرامة قدرها ٠٠٠ ٠١ جنيه سوداني وجلدت كل منهن عشر جلدات ثم أفرج عنهن.
    Plus tard, il aurait été traduit devant un tribunal et condamné à une amende. UN وأفيد بأنه مثل في وقت لاحق أمام المحكمة وحكم عليه بغرامة.
    Dans un tel cas, le tribunal ou le magistrat ne peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ni à une amende. UN وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة.
    Quand ce travailleur est interpellé par les autorités, son permis de travail est confisqué et il doit payer une amende. UN وعندما تقع تصاريح عمل أولئك العمال بيد السلطات الاسرائيلية، تقوم هذه بمصادرتها وتُلزم العمال بدفع غرامة.
    Il serait actuellement en résidence surveillée dans la ville de Serposahab et devrait payer une amende avant d'être autorisé à quitter le pays. UN وتفيد التقارير بأنه موجود بالحبس البسيط حالياً في مدينة سربو سحاب نظير غرامة ينبغي أن يسددها للسماح له بمغادرة البلد.
    Sanction - Un à deux ans de prison et une amende. UN العقوبة: الحكم بالسجن من سنة إلى سنتين مع غرامة.
    Douze mois d'emprisonnement, ou une amende de 300 livres chypriotes, ou les deux. S.109 UN السجن لمدة اثني عشر شهرا أو غرامة قدرها 300 جنيه أو كلتا العقوبتين
    Des personnes qui retirent un revenu systématique de la prostitution sont frappées d'une amende. UN كما يتم فرض غرامة على هؤلاء الذين يستمدون دخلهم بصورة منتظمة من الدعارة.
    Ceux qui, sans raison valable, font obstruction aux enquêtes du Comité sont passibles de 2 ans de prison ou d'une amende maximum de 10 millions de won. UN ويمكن أن تؤدي عرقلة سير تحقيقات اللجنة دون مبرر معقول إلى السجن لمدة تصل إلى سنتين أو غرامة تصل إلى 10 مليون ون.
    Si l'exploitant ne se conforme pas à ce règlement, il est passible d'une amende de 1 000 dollars des États-Unis. UN وإذا قصرت شركة الطيران المسؤولة عن الامتثال، تفرض عليها غرامة مالية قدرها 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Elle est punie moins sévèrement que le proxénétisme, soit une amende de 50 000 DJF et d'un mois d'emprisonnement. UN والعقوبة عليها أخف من العقوبة على القوادة، أي بغرامة مالية قدرها 000 50 فرنك جيبوتي والسجن شهراً واحداً.
    Le principe qui sera appliqué est que le séjour illégal sera puni d'une amende, et que lorsqu'une période de détention est imposée plutôt que le versement d'une amende, l'expulsion − lorsqu'elle est possible − aura la priorité. UN والمبدأ هو أن يعاقب على الإقامة غير القانونية بغرامة. وعندما يحكم بالاحتجاز بدل الأداء، تعطى الأسبقية للطرد كلما أمكن.
    Cette infraction est qualifiée de contravention grave passible d'une amende due au Trésor public d'un montant variant entre 10 et 60 unités fiscales mensuelles selon l'effectif de travailleurs. UN ويصنِّف القانون هذا الانتهاك على أنه أشدّ الجرائم البسيطة خطورة ويعاقب عليه بغرامة تدفع إلى الخزانة العامة وتتراوح بين 10 و60 وحدة ضريبية شهرية بحسب عدد العمال.
    Un orateur a souligné que, dans son pays, l'enrichissement illicite était une infraction pénale passible d'une amende. UN وأبرز أحد المتكلمين أنَّ الإثراء غير المشروع مُجرَّم في بلده، ويعاقَب عليه بغرامة.
    Dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat. UN وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة.
    Ceux qui agissaient ainsi pouvaient être arrêtés ou recevoir une amende. UN ويمكن توقيف من يفعلون ذلك أو فرض غرامات عليهم.
    L'auteur de cet acte a été appréhendé et condamné à une amende. UN وألقي القبض على الفاعل وسيعاقب بالغرامة في وقت لاحق لارتكابه الحادث.
    Toute infraction aux interdictions précitées est punie d'une amende de 25 mille dinars. UN وتعاقب بخطية قدرها خمسة وعشرون ألف دينار أية مخالفة للمحظورات المذكورة سابقاً.
    En 1993, à Brisbane, un professeur d'instruction religieuse australien a été condamné à verser une amende pour avoir importé des documents pornographiques impliquant un enfant philippin. UN ولقد تم في عام ١٩٩٣ تغريم مدرس دين استرالي في بريسبان لاستيراده مواد إباحية عن طفل فلبيني.
    une amende peut toujours être imposée en tant que sanction supplémentaire. UN وتشكِّل الغرامات دائماً عقوبة إضافية مفروضة.
    Une peine d'emprisonnement et une amende dérisoire de 6 000 pesos sont prévues. UN وينص الحكم على عقوبة بالحبس وغرامة مالية زهيدة تبلغ 000 6 بيسو.
    Les employeurs négligents peuvent être frappés d'une amende. UN ويتعرض أرباب العمل الذين لا يفعلون ذلك للغرامة.
    Un employeur qui contreviendrait à ce principe se rendrait coupable d'une infraction et encourrait une amende pouvant aller jusqu'à 1 200 birr. UN وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر.
    Une ordonnance prohibitive a été publiée et une amende imposée. UN وقد صدر أمر بوضع حدٍ للممارسة وقرار بتغريم الشركتين.
    Selon lui, en lui infligeant une amende, les autorités ont violé le droit de réunion pacifique. UN ويزعم أن تغريمه فيه انتهاك لحقه في التجمع السلمي.
    La même législation stipule que les cas de violation d'une telle interdiction seront frappés d'une amende allant de Q.1.500 à Q 5.000. UN وينص القانون على أنه في حالة مخالفة حكم منعي، تفرض عقوبة مالية تتراوح بين 500 1 و 000 5 كتسال.
    Toute personne qui, oralement ou par écrit, demande à un juge de prendre parti pour ou contre une partie à un litige est passible d'une peine d'emprisonnement d'une semaine à un mois et d'une amende de LS 100. UN من استعطف قاضياً كتابة كان أو مشافهة لمصلحة أحد المتداعين أو ضده عوقب بالحبس من أسبوع إلى شهر وبالغرامة مائة ليرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد