Le requérant a ensuite obtenu un permis de séjour dans le cadre d'une amnistie générale au bénéfice des demandeurs d'asile. | UN | ومُنح فيما بعد تصريح إقامة على أساس عفو عام لملتمسي اللجوء. |
En 1998, il a été libéré dans le cadre d'une amnistie générale. | UN | ثم أفرج عنه في عام 1998 في إطار عفو عام. |
Le SPDC devrait prendre des mesures urgentes pour faire libérer ces personnes en proclamant une amnistie générale. | UN | وينبغي لمجلس الدولة للسلم والتنمية أن يتخذ خطوات عاجلة لﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص بإعلان العفو العام. |
De même, le Gouvernement a proclamé de nouveau une amnistie générale pour amener le reste des factions rebelles à adhérer à la Charte. | UN | وجددت الحكومة العفو العام وتركت الباب مفتوحا لانضمام ما بقي من فصائل التمرد الى الميثاق. |
Suite à la signature de ce mémorandum, le Gouvernement sud-africain a déclaré une amnistie générale en faveur de tous les réfugiés et exilés politiques sud-africains. | UN | وبعد توقيع تلك المذكرة، أعلنت الحكومة عفوا عاما عن جميع اللاجئين والمنفيين السياسيين من أبناء جنوب افريقيا. |
Donc j'annonce une amnistie générale pour tous ceux qui se présenteront. | Open Subtitles | لذلك أريد أن أعلن عفواً عاماً لكل من يسلم نفسه |
Égalité des droits pour tous, de meilleurs salaires et une amnistie générale. | Open Subtitles | الحقوق المتساوية لكل المواطنين اجور أفضل, و عفو شامل |
Ce débat a incité des membres du Gouvernement et de l'URNG à manifester leur opposition à l'idée d'une amnistie générale. | UN | وأسفر الحوار عن إعلان أعضاء بالحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معارضتهم ﻹصدار عفو عام. |
Ces incidents sont survenus bien qu'au début de l'année 1996 le Gouvernement ait accordé une amnistie générale aux anciens partisans d'Abdic. | UN | وهذا قد وقع على الرغم من قيام الحكومة بمنح عفو عام عن مؤيدي عبديتش السابقين في أوائل عام ١٩٩٦. |
Le gouvernement a répondu à trois appels en faveur de cinq personnes et a également fourni les noms de 58 personnes relâchées en vertu d'une amnistie générale. | UN | وردت الحكومة على ثلاثة نداءات وجهت بالنيابة عن خمسة أشخاص كما قدمت اسماء ٨٥ شخصاً أطلق سراحهم بموجب عفو عام. |
La possibilité d'une amnistie générale pour les crimes graves a été exclue. | UN | وإمكانية صدور عفو عام عن الجرائم الخطيرة مستبعدة. |
Proclamation d'une amnistie générale en faveur de toutes les personnes enrôlées de force dans les groupes rebelles houthis, y compris les enfants. | UN | صدور قرار عفو عام عن جميع المحتجزين بما فيهم الأطفال الملتحقين في صفوف قوات جماعة المتمرد الحوثي. |
Le Gouvernement s'oppose à l'octroi d'une amnistie générale aux membres de l'ex-rébellion du M23. | UN | تعترض الحكومة على منح العفو العام للمتمردين السابقين في حركة 23 مارس. |
M. Rabbani a déclaré que le gouvernement qu'il présidait avait proclamé une amnistie générale lorsqu'il avait assumé ses fonctions et était exempt de toute partialité à l'égard des personnes ayant travaillé pour les gouvernements précédents. | UN | وصرح بأن الحكومة التي يرأسها قد أعلنت العفو العام عندما تولت مقاليد الحكم، وأنها ليست منحازة ضد من كانوا يعملون مع الحكومات السابقة. |
La mise en place d'une commission de réconciliation nationale, la proclamation d'une amnistie générale et d'un cessez-le-feu unilatéral sur l'ensemble du territoire national sont autant de manifestations de la volonté affirmée du gouvernement à favoriser les retrouvailles entre Tchadiens. | UN | وإنشاء لجنة المصالحة الوطنية وإعلان العفو العام ووقف إطلاق النار من جانب واحد في جميع أرجاء البلد هي دلائل على الرغبــة المعلنــة للحكومــة في تحقيق المصالحة بين التشاديين. |
Le Gouvernement ougandais et l'Armée de résistance du Seigneur ont également supprimé une disposition relative à une amnistie générale dans l'Accord de 2008 sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | وعلى النحو ذاته، ألغت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة بند العفو العام الشامل من اتفاق 2008 بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Président Rakhmonov a déclaré une amnistie générale à cette occasion mais il n'en a pas fait bénéficier les membres de l'OTU. | UN | وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس رحمونوف عفوا عاما ولكنه لم يشمل أعضاء المعارضة الموحدة. |
Nous faisons de surcroît appel à la compréhension de la communauté internationale pour qu’elle accorde une amnistie générale aux immigrés sans papiers d’Amérique centrale qui résident actuellement dans différents pays et qu’elle évite de les déporter et d’aggraver encore la situation de nos pays. | UN | ونناشـد المجتمع الـدولي أيضا أن يتفهم المـوقف ويمنــح عفوا عاما عن جميع المهاجــرين غـير المسجلين القادمين من أمريكا الوسطى والمقيمين حاليا في بلدان مختلفة، تفاديا ﻹبعادهم وبالتالي التسبب في زيادة تفاقم اﻷوضاع الحالية في بلداننا. |
I. une amnistie générale est accordée en ce qui concerne toutes les peines auxquelles ont été condamnés pour des motifs politiques des Iraquiens vivant en Iraq ou à l'extérieur du pays. | UN | أولاً/ يعفى عفوا عاما العراقيون الموجودون خارج أو داخل العراق المحكومون ﻷسباب سياسية من العقوبات الصادرة بحقهم. |
En mars 1986, il a proclamé une amnistie générale et a invité les partisans d'Ali Nasser Muhammad à retourner en République arabe du Yémen. | UN | وفي آذار/مارس ٦٨٩١، أعلن هذا اﻷخير عفواً عاماً ودعا مؤيدي علي ناصر محمد إلى العودة من الجمهورية العربية اليمنية. |
Dans ce contexte, la Communauté européenne et ses Etats membres prennent acte avec préoccupation de ce que le Parlement d'El Salvador a approuvé, à l'initiative du Gouvernement, une amnistie " générale, absolue et inconditionnelle " avant la mise en oeuvre intégrale des recommandations de la Commission ad hoc et la mise en application des conclusions de la Commission de la vérité. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بقلق، أن برلمان السلفادور، بمبادرة من الحكومة، قد وافق على عفو شامل ومطلق وغير مشروط، قبل تنفيذ توصيات اللجنة المخصصة، وقبل أن توضع استنتاجات لجنة كشف الحقائق موضع التنفيذ. |
C'est pourquoi une amnistie générale et une réconciliation nationale seront proclamées en vue de pardonner aux ennemis actuels. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العفو الشامل والمصالحة الوطنية سيعلنان بهدف العفو عن اﻷعداء الحاليين. |
L'unité politique a été réalisée par le président Ali Abdullah Saleh, qui a décrété une amnistie générale. | UN | وحقق الرئيس علي عبد الله صالح الوحدة السياسية، الذي أصدر مرسوماً بالعفو العام. |
8. Prie instamment toutes les parties d'appliquer d'urgence l'accord tendant à accorder sans conditions une amnistie générale à toutes les personnes condamnées pour leurs activités de lutte contre l'apartheid considérées comme ayant été motivées par des raisons politiques; | UN | ٨ ـ تحث جميع اﻷطراف على القيام، على سبيل الاستعجال، بتنفيذ الاتفاق على منح عفو عام غير مشروط لجميع اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام قضائية بسبب أنشطتهم المناهضة للفصل العنصري والتي قاموا بها لدوافع تعتبر سياسية؛ |