ويكيبيديا

    "une analyse approfondie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحليلا متعمقا
        
    • تحليل متعمق
        
    • تحليلا شاملا
        
    • تحليل شامل
        
    • تحليل دقيق
        
    • تحليلاً متعمقاً
        
    • التحليل المتعمق
        
    • بتحليل متعمق
        
    • تحليل معمق
        
    • تحليلاً دقيقاً
        
    • تحليلاً شاملاً
        
    • تحليلاً مستفيضاً
        
    • بتحليل دقيق
        
    • إجراء تحليل متأن
        
    • إجراء تحليل متعمّق
        
    Y figurait également une analyse approfondie de la situation mondiale en matière de contrôle des précurseurs. UN كما تضمَّن التقرير تحليلا متعمقا لحالة مراقبة السلائف على الصعيد العالمي.
    Le Gouvernement argentin voudrait insister sur l'importance d'une analyse approfondie de la question, étant donné le manque de précision du régime juridique qui s'applique actuellement à ces actes. UN ولهذا ترغب حكومة الأرجنتين في التشديد على أهمية إجراء تحليل متعمق للمسألة، بالنظـــــر إلــى ما يتسم به النظام القانوني الذي يحكم تلك الأفعال حاليا من عدم دقة.
    Le Conseil d'administration a reçu du secrétariat une analyse approfondie de chaque demande recevable, tenant compte de tous les critères de sélection. UN وتلقى المجلس من الأمانة تحليلا شاملا لكل استمارة طلب مقبولة تناول جميع معايير الاختيار.
    Ces informations auraient permis une analyse approfondie de sa structure et des propositions relatives à la dotation en effectifs. UN فمن شأن هذه المعلومات أن تمكّن من إجراء تحليل شامل للمقترحات المتعلقة بهيكل المكتب وملاكه الوظيفي.
    Elle considère que, pour ce qui est du mandat de cet instrument et de la délimitation de son champ d'application, il faudrait s'appuyer sur une analyse approfondie de tous les instruments internationaux et recommandations pertinents. UN وقالت إنها تتفق على أن صلاحيات ذلك الصك ونطاقه ينبغي أن تستند إلى تحليل دقيق لجميع الصكوك والتوصيات الدولية ذات الصلة.
    De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    Bien que présentés tardivement, ces rapports ont permis une analyse approfondie de la situation quant au respect des droits de l'homme dans le pays. UN ورغم تأخر تقديم تلك التقارير، فقد قدمت ما يمكن اعتباره تحليلا متعمقا لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Toutefois, nous devrions entreprendre une analyse approfondie de chacune d'entre elles afin de déterminer si leur application peut servir à détecter une explosion nucléaire clandestine et être d'un bon rapport coût-efficacité. UN ومع ذلك ينبغي أن نجري تحليلا متعمقا للتدابير الفردية لكي نقرر ما اذا كان تطبيقها يمكن أن يفيد في الكشف عن تفجير نووي سري وما اذا كان هذا التطبيق فعالا من حيث مردودية تكلفته.
    C'est une tâche complexe, car le Secrétariat a publié plusieurs rapports sur ces sujets, et ces rapports exigent une analyse approfondie de la part des États Membres. Nous disposons de peu de temps pour une telle analyse. UN وهذه مهمة معقدة، لأن هناك عددا من التقارير نشرته الأمانة العامة بشأن هذه الموضوعات، وهي تتطلب تحليلا متعمقا من جانب الدول الأعضاء، وليس أمامنا وقت كبير لهذا الغرض.
    À cet égard, il a été dit qu'une analyse approfondie de la pratique des États et des accords internationaux existants était un élément indispensable de cette étude. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن إجراء تحليل متعمق لممارسات الدول والاتفاقات الدولية القائمة بشأن الموضوع هو أمر لا غنى عنه بالنسبة لهذه الدراسة.
    Elle se déclare en faveur d'une analyse approfondie de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme et attendra un examen concluant sur la question. UN وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a effectué une analyse approfondie de la base de données des titres fonctionnels dans Inspira en vue de les rationaliser. UN وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا شاملا لقاعدة بيانات الألقاب الوظيفية في نظام إنسبيرا بهدف تبسيطها.
    Aussi recommande-t-il au Gouvernement de faire faire une analyse approfondie de la législation et de la pratique en matière de détention administrative en vue d'évaluer dans quelle mesure elles répondent aux exigences de l'article 9 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الحكومــة تحليلا شاملا للتشريــع والممارسة المتعلقيــن بالتوقيف اﻹداري من أجل تقييم مدى امتثالهما للمادة ٩ من العهد.
    Il a été décidé qu'une analyse approfondie de ces aspects serait avantageuse pour la transition. UN وقد تقرر إجراء تحليل شامل لهذه الجوانب والذي سيكون مفيدا لعملية التحول.
    De plus amples informations auraient permis une analyse approfondie de la structure du Bureau et des propositions relatives à sa dotation en effectifs. UN وكان من شأن هذه المعلومات أن تتيح إجراء تحليل شامل لهيكل البعثة والمقترحات المتعلقة بالموظفين.
    une analyse approfondie de la pratique des États est nécessaire pour confirmer si oui ou non ces deux principes existent en droit international coutumier. UN وهناك ضرورة إجراء تحليل دقيق لممارسات الدول بغية تأكيد ما إذا كان كلا المبدأين موجودَين في القانون الدولي العرفي أم لا.
    De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    Les résultats de l'enquête feront l'objet d'une analyse approfondie de 2005 à 2006. UN أما التحليل المتعمق لنتائج الاستقصاء فسيستغرق من 2005 إلى 2006.
    Il convient donc de faire preuve de prudence et procéder à une analyse approfondie de la situation avant de réformer le système actuel. UN ولذلك فإن اﻷولى التزام الحذر والقيام بتحليل متعمق للحالة قبل إصلاح النظام الحالي.
    La plupart des sujets discutés ont porté sur des questions de fond et ont débouché sur une analyse approfondie de la jurisprudence de ces deux instances. UN وارتبطت أغلبية المناقشات بالمسائل الموضوعية وتركزت على تحليل معمق لسوابق الهيئتين.
    On a fait observer qu'une analyse approfondie de la pratique serait susceptible d'inciter les États à faire état d'une pratique éventuellement divergente. UN وأُشير إلى أن تحليلاً دقيقاً للممارسة المتاحة يمكن أن يكون عاملاً حفازاً يدفع الدول إلى تقديم ممارسات ربما كانت مختلفة بعضها عن بعض.
    Nous avons proposé une analyse approfondie de ce point de vue et serions ravis de la distribuer à nouveau, soucieux de contribuer à nos discussions. UN وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا.
    Les nombreux facteurs qui compromettent la jouissance de ce droit par les personnes âgées ou qui, à l'inverse, permettent qu'elles n'en soient pas privées, n'ont pas fait l'objet d'une analyse approfondie de la part des organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme. UN ولم تقدم هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة تحليلاً مستفيضاً للعديد من العوامل الخاصة بالمسنين دون غيرهم والتي تقوض تمتعهم بالحق في الغذاء أو تسهم في حرمانهم من التمتع بهذا الحق.
    Toutefois, une analyse approfondie de cette question prenant en compte les réalités de l'actuel échiquier politique mondial paraît nécessaire. UN إلا أن القيـام بتحليل دقيق لهذه المسألة، مـع مراعاة حقائـق الساحـة السياسية العالمية الحالية ضـروري.
    Cela exige non seulement des modes de gestion écologiquement et technologiquement rationnels mais aussi une analyse approfondie de questions d’ordre historique, politique, économique, social et juridique. UN ولا يتطلب ذلك خيارات تتعلق باﻹدارة البيئية والتكنولوجية السليمة فحسب، بل أيضا إجراء تحليل متأن للقضايا التاريخية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية.
    La deuxième est une analyse approfondie de la législation existante et des institutions compétentes des États ayant demandé une assistance. UN وتشمل المرحلة الثانية إجراء تحليل متعمّق للتشريعات القائمة وللمؤسسات ذات الصلة التابعة للدول التي تطلب المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد