Il a été procédé à une analyse préliminaire et à une analyse de risque dans l'optique qu'un système d'ERP serait mis en service. | UN | أُجري تحليل أولي وتحليل للمخاطر على أساس الافتراض بأنه سيتم تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات. |
une analyse préliminaire des documents concernant les appels pour 2001 montre que des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne l'attention accordée aux déplacements internes. | UN | ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشريد الداخلي. |
une analyse préliminaire des documents concernant les appels pour 2001 montre que des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne l'attention portée aux déplacements internes. | UN | ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشرد الداخلي. |
La Sous-Commission créée pour examiner la demande du Mexique a tenu sa première séance officielle, durant laquelle elles a procédé à une analyse préliminaire de la demande. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب. |
Ce rapport contient une analyse préliminaire des progrès accomplis pour donner effet aux réalisations escomptées énoncées dans les programmes de travail biennaux du CRIC et du CST et des résultats financiers de ces deux organes. | UN | ويقدم التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا لفترة سنتين والأداء المالي لكلتا اللجنتين. |
Selon une analyse préliminaire, l'aide pour le commerce a augmenté de 37 % en termes réels, entre 2007 et 2008. | UN | ويبين التحليل الأولي أن المعونة المقدمة لصالح التجارة قد زادت بنسبة 37 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2007 و 2008. |
En attendant, la délégation nigériane accueillerait avec satisfaction une analyse préliminaire des incidences des recommandations du Comité consultatif sur le projet de budget déjà présenté. | UN | وفي غضون ذلك، فإن وفد بلادها يرحب بأي تحليل أولي لتأثير توصيات اللجنة الاستشارية في الميزانية المقترحة التي قدمت بالفعل. |
Ceci a permis de procéder à une analyse préliminaire des évolutions des émissions de gaz à effet de serre dans ces pays. | UN | وسمح ذلك بإجراء تحليل أولي لاتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة في هذه البلدان. |
La décision d'utiliser un seul ou bien deux prestataires de services devrait être prise sur la base d'une analyse préliminaire des risques. | UN | والقرار باستخدام جهة واحدة أو جهتين لتقديم الخدمات ينبغي اتخاذه بعد إجراء تحليل أولي للمخاطر. |
Se fondant sur une analyse préliminaire des réponses reçues, le Groupe de travail a demandé qu'une analyse élargie soit présentée à la Conférence à sa troisième session. | UN | وعلى أساس تحليل أولي للردود الواردة، طلب الفريق العامل تقديم تحليل أوسع نطاقا إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
une analyse préliminaire des projets soumis au secrétariat révèle que beaucoup portent sur plusieurs secteurs. | UN | ويثبت تحليل أولي للمشاريع مقدم إلى الأمانة كثيراً من المشاريع التي تجمع بين قطاع واحد أو أكثر. |
Se fondant sur une analyse préliminaire des réponses reçues, le Groupe de travail a demandé qu'une analyse élargie soit présentée à la Conférence à sa deuxième session. | UN | وعلى أساس تحليل أولي للردود الواردة، طلب الفريق العامل تقديم تحليل أوسع نطاقا إلى المؤتمر في دورته الثانية. |
La sous-commission procède à une analyse préliminaire de la demande conformément à l'article 76 de la Convention et aux Directives, afin de vérifier : | UN | تجري اللجنة الفرعية تحليلا أوليا للطلب وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لكي تقرر ما يلي: |
Le rapport présente une analyse préliminaire qui fait apparaître les coûts et avantages à long terme d'une telle solution. | UN | ويورد التقرير تحليلا أوليا يوضح التكاليف والمزايا الطويلة الأجل. |
Elle en a vérifié la présentation et l'exhaustivité pour procéder ensuite à une analyse préliminaire. | UN | وتحققت اللجنة الفرعية من شكل الرسالة واكتمالها ثم أجرت تحليلا أوليا لها. |
On trouvera ci-après une analyse préliminaire du degré d'accomplissement des réalisations escomptées inscrites aux programmes de travail biennaux, ainsi que des résultats financiers. | UN | ويعرض هذا التقرير تحليلاً أولياً للتقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة التي وردت في برامج العمل لفترة السنتين وأدائها المالي. |
La seconde contiendra une analyse préliminaire des inventaires individuels des Parties visées à l'annexe 1, destinée en particulier à identifier les questions en suspens qu'il conviendra d'éclaircir au cours de l'étape du processus concernant les examens individuels. | UN | ويتضمن الفرع الثاني تحليلاً أولياً لفرادى قوائم الجرد للأطراف المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما تعيين القضايا المعلقة التي تتطلب إيضاحاً أثناء كل مرحلة استعراضية للعملية. |
La seconde contiendra une analyse préliminaire des inventaires individuels des Parties visées à l'annexe I, destinée en particulier à circonscrire les questions en suspens qu'il conviendra d'éclaircir au cours de la phase du processus relative à l'examen individuel. | UN | وسيتضمن الجزء الثاني تحليلاً أولياً لقوائم جرد منفردة مقدمة من أطراف المرفق الأول، لا سيما لتحديد المسائل المعلّقة التي تتطلب الايضاح أثناء مرحلة الاستعراض الفردية في العملية. |
une analyse préliminaire révèle qu'en dehors de l'Amérique latine, très peu d'États ont érigé la disparition forcée en infraction pénale distincte. | UN | ويظهر التحليل الأولي أن دولاً قليلة جداً خارج أمريكا اللاتينية جعلت من الاحتفاء القسري جريمة جنائية محددة. |
Le secrétariat adressera à la Partie un projet de son rapport de situation, le rapport de synthèse et d'évaluation et une analyse préliminaire de l'inventaire ainsi que son rapport d'inventaire individuel. | UN | وترسل الأمانة إلى هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول مشروع التقرير عن حالة كل منها، وتقرير التوليف والتقييم، وتحليل أولي لقائمة جرد الطرف المعني وتقرير استعراض قائمة جرده المفردة. |
une analyse préliminaire donne à penser que cet objectif a été atteint à Bagdad et dans plusieurs gouvernorats grâce à l'amélioration du traitement des eaux au moyen de coagulants comme l'alun et une désinfection efficace au chlore. | UN | ويُظهر تحليل تمهيدي للحالة أن ذلك قد أنجز في مدينة بغداد وفي عدة محافظات عن طريق تحسين معالجة المياه باستخدام مواد التخثير مثل كبريتات اﻷولومنيوم وبفضل التطهير الفعال بواسطة الكلورين. |
Dans le cadre de ses travaux relatifs à la rédaction du Rapport sur les pays les moins avancés, la CNUCED a réalisé une analyse préliminaire des buts et objectifs du Programme d'action et de leurs liens avec les OMD. | UN | وقام الأونكتاد، كجزء من عمله بشأن تقرير أقل البلدان نمواً، بتحليل أولي لأهداف وغايات برنامج العمل وعلاقتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Afin de veiller à ce que le livre blanc repose sur des considérations scientifiques, un groupe d'experts a procédé à une analyse préliminaire de la première version du texte. | UN | ومن أجل ضمان صياغة الكتاب الأبيض على أساس الاعتبارات العلمية، أجرى فريق مختار من الخبراء استعراضاً أولياً للمسودة الأولى للكتاب الأبيض. |
Au cours de cette période, la Sous-Commission avait entrepris une analyse préliminaire de la demande et avait notamment commencé par vérifier si sa présentation était conforme aux instructions et si elle comportait toutes les informations requises. | UN | وخلال تلك الفترة، أجرت اللجنة فحصا أوليا للطلب، حيث شمل ذلك التحقق الأولي من شكل الطلب ومدى اكتماله. |
une analyse préliminaire des données recueillies auprès des bureaux de pays indique qu'en Afrique, la coopération Sud-Sud est principalement menée dans les domaines de la lutte contre le VIH/sida et de la promotion de la gouvernance démocratique. | UN | ويشير تحليل أوّلي للبيانات المقدمة من المكاتب القطرية إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يبرز بدرجة أكبر في أفريقيا في رفع تحدي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الحكم الديمقراطي. |
une analyse préliminaire des réactions a permis de recenser les besoins ci-après en matière d'appui technologique et de renforcement des capacités : | UN | وعقب تحليل مبدئي للتغذية المرتدة، تم تحديد احتياجات الدعم التكنولوجي وبناء القدرات التالية: |
En application de ces décisions, le secrétariat a établi une synthèse et une analyse préliminaire de ces rapports, en faisant ressortir les tendances qui se dégagent de la mise en œuvre de la Convention. | UN | ووفقا لهذين المقررين، أعدت الأمانة توليفاً وتحليلاً أولياً لهذه التقارير، مع بيان الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية. |
46. Outre les tâches définies dans la décision 11/COP.1, le secrétariat effectuerait également une analyse préliminaire des rapports communiqués à la Conférence des Parties et proposerait les documents de travail sur lesquels se fonderait le débat. | UN | 46- وبالإضافة إلى المهام المحددة في المقرر 11/م أ-1، ينبغي للأمانة أن تقوم أيضاً ببعض التحليلات الأولية للتقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وأن تقترح وثائق عمل لاستخدامها كأساس للمناقشات. |