ويكيبيديا

    "une anomalie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة شاذة
        
    • شذوذ
        
    • هالة
        
    • مفارقة
        
    • شذوذاً
        
    • الشذوذ
        
    • وجود تباين
        
    • حالة خاصة
        
    • أمر شاذ
        
    • الحالات الشاذة
        
    • أمرا شاذا
        
    • أتذبذب
        
    • وضعا شاذا
        
    • شيء شاذّ
        
    • إلى وجود اختلاف
        
    Une interférence temporelle d'un certain type, ou pourrait juste être un échantillon aléatoire du flux temporel causé par une accumulation électromagnétique, une anomalie. Open Subtitles يبدو كتدخل زمني نوعًا ما أو عينة عشوائية من تدفق زمني ناتجة عن تراكم كهرومغناطيسي تُعتبر حالة شاذة
    Bien que cette différence soit considérée comme une anomalie d'une seule année, la situation fera l'objet de suivi et le Bureau de l'évaluation procèdera à une analyse supplémentaire. UN ورغم أن هذه تعتبر حالة شاذة لسنة واحدة، سيجري رصد هذه المسألة، وسيجري مكتب التقييم المزيد من التحليل لها.
    Alors, il y a une anomalie intéressante au niveau des fils-- une façon peu orthodoxe, fondamentalement superflue de tordre les conduits. Open Subtitles حسنا ، هناك شذوذ مهم على مستوى الأسلاك.. لفة غير تقليدية ، سطحية و مهمة في النواقل.
    Selon ce document, on n'a pas eu une anomalie dans les 72 dernières heures. Open Subtitles وفقاً لهذا، لم تُفتح هالة منذُ الـ 72 ساعة الماضية.
    Elle demeure une anomalie fondamentale et dangereuse qui met en péril les aspirations démocratiques du Liban et menace la paix nationale. UN ويبقى هذا الأمر مفارقة أساسية وخطيرة تقف ضد تطلعات الديمقراطية في لبنان وتهدد السلم الأهلي.
    Ce bébé avait une anomalie génétique inconnue. Sa vie ne tenait qu'à un fil. Open Subtitles عانى الطفلُ شذوذاً وراثيّاً غيرَ معروف و كان ليموتَ في غضون أيّام
    Je jure que je foncerais en plein dans une anomalie si c'est pour échapper au son de votre voix Open Subtitles أقسم أنني سأتجه نحو الشذوذ في الحال إذا كنت أستطيع الهرب من صوتك
    Cette situation a engendré une anomalie due au fait que l'Assemblée générale était saisie de deux rapports sur le budget du BSCI fondés sur des propositions différentes. UN وقد أدى هذا الوضع إلى حالة شاذة عُرض فيها على الجمعية العامة تقريران عن ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية يستندان إلى مقترحات مختلفة.
    Il s'agit d'une anomalie fondamentale qui serait incompatible avec les fins supérieures auxquelles prétend le Liban, à savoir la protection des droits de l'homme. UN إن هذا الوضع يمثل حالة شاذة للغاية تتعارض مع مثل لبنان العليا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Dans le contexte des attaques gouvernementales, de telles précautions restent une anomalie. UN وفي سياق الهجمات الحكومية، تبقى تلك الاحتياطات حالة شاذة.
    C'est tout. C'est tout ? On est peut-être une anomalie statistique. Open Subtitles أنت لا تعرفي، يمكن أن نكون شذوذ لهذه الإحصائية
    Je vais provoqué une anomalie de la loi de la physique. Open Subtitles أنا على وشك أن اسبب شذوذ غير معروف لقوانين الفيزياء
    Il est une anomalie génétique qui touche un très petit pourcentage très, de la population, mais ils sont aussi humains que nous sommes, juste ... avec un petit quelque chose. Open Subtitles إنه شذوذ جيني يؤثر بنسبة قليلة للغاية من السكان لكنهم بشر مثلنا
    On ne pouvait pas trouver une anomalie parce qu'il n'y en a pas. Open Subtitles لم نستطع العثور على هالة لأنَّهُ لا يوجد واحدة.
    La situation au Sahara occidental constitue une anomalie, car sur le plan juridique, l'Espagne néglige ses obligations en tant que puissance administrante. UN وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة.
    Dans le secteur ouest de celle-ci, les axes de relevés les plus au nord sont marqués par une anomalie positive de forte amplitude, avec une ancienne zone de fracture qui traverse le secteur. UN فخطوط المسح في أقصى شمال المنطقة الغربية التابعة للمقاول تُظْهِر شذوذاً إيجابياً عالي السعة مع وجود صدعٍ قديم يمر عبر المنطقة.
    Nos observateurs ont calculé les probabilités, et c'est une anomalie statistique. Open Subtitles الآن، المتفرجون ركض الاحتمالات، وأنه هو الشذوذ الإحصائي.
    Le Comité a constaté une anomalie concernant le nombre de soumissions indiqué comme ayant été reçues et celui des soumissions qui ont été par la suite présentées au comité des marchés. UN 257 - ولاحظ المجلس وجود تباين في عدد العطاءات المبينة، وتلك التي تم تقديمها لاحقا إلى لجنة العقود والأصول والمشتريات.
    Aucune idée. C'est une anomalie. Open Subtitles لا اعلم, تلك حالة خاصة.
    Certes, l'existence de puissances qui exercent un droit de veto au Conseil de sécurité est une anomalie et un anachronisme; dans l'idéal, il ne faudrait pas s'inspirer de ce système et octroyer un droit de veto aux nouveaux venus. UN صحيح أن وجود دول لها حق الفيتو في مجلس الأمن أمر شاذ عفا عليه الزمن. والوضع الأمثل يقتضي ألا نحاكي ذلك الترتيب بمنح حق الفيتو للوافدين الجدد.
    La réunion n'a pas tout à fait retenu le libellé de la réserve du Comité, ne serait-ce que parce qu'il n'apporte pas grand-chose d'autre et parce qu'il ne vient ni préciser ni définir les conséquences d'une anomalie. UN ومضى قائلا إن الاجتماع لم يعتمد الصيغة التي استخدمتها اللجنة في التحفظ الذي أبدته، لأسباب ليس أقلها أن ذلك لم يكن ليضيف الشيء الكثير ولأنه لم يقم لا بتعريف عواقب الحالات الشاذة ولا بتحديدها.
    Il ne s'agit pas d'augmenter le nombre de pays privilégiés dotés de sièges permanents; c'était déjà une anomalie lors de la création de l'Organisation, et il ne faudrait pas répéter cette erreur si l'on veut être efficace. UN إنها ليست مسألة زيادة عدد البلدان التي تتمتع بامتياز المقاعد الدائمة، وقد كان ذلك بحد ذاته أمرا شاذا في نشأة المنظمة، وتكراره سيكون خطأ من ناحية الكفاءة.
    Puis, soudain, oh non ! J'ai une anomalie ! Open Subtitles وفجأةً من حيث لا أدري أتذبذب
    Le fait que des décisions juridiquement contraignantes, telles que la prolongation des régimes de sanctions, soient prises au cours de consultations officieuses du Conseil de sécurité reste une anomalie. UN إن كون البت في القرارات الملزمة قانونا، مثل تمديد نظم الجزاءات، يتم في مشاورات غير رسمية يعقدها مجلس اﻷمن أمر لا يزال يشكل وضعا شاذا.
    Et s'ils les faisaient, ça aurait l'air de bruits de baleines ou d'une anomalie sismique. Open Subtitles وإذا هو عمل، يبدو حبّ تحديب الحيتان أو شيء شاذّ زلزالي.
    212. L'Iraq n'a présenté aucune observation au sujet de cet élément de perte. Néanmoins, les pièces fournies font apparaître une anomalie dans les quantités de fournitures qui ne sont pas prises en compte dans la révision à la baisse du montant réclamé. UN ٢١٢- ولم يقدم العراق أي تعليق على هذا البند من بنود المطالبة، وعلى الرغم من ذلك، فإن اﻷدلة تشير إلى وجود اختلاف في كميات اللوازم التي لا تضعها المطالبة في الحسبان في سياق تخفيض المبلغ المطالب به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد