ويكيبيديا

    "une application partielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتثال الجزئي
        
    • بالامتثال الجزئي
        
    • بالتنفيذ الجزئي
        
    • التنفيذ الجزئي
        
    • تنفيذا جزئيا
        
    • تنفيذ جزئي
        
    La Serbie a également fait état d'une application partielle de la disposition examinée et demandé une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas au moment de l'établissement du présent rapport. UN وأبلغت صربيا أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ.
    Faisant état d'une application partielle des paragraphes 1 et 2, la Sierra Leone a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas actuellement. UN وأبلغت سيراليون عن الامتثال الجزئي لأحكام الفقرتين 1 و2، فأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et ajouté ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضاف أنه لا حاجة إلى مساعدة من أجل الامتثال التام لأحكام الاتفاقية.
    Faisant état d'une application partielle de l'article, elle a déclaré qu'elle ne recevait pas d'assistance au moment de l'établissement du présent rapport. UN وأفادت هنغاريا بالامتثال الجزئي للمادة المذكورة، فذكرت أنها لا تتلقى مساعدة وقت الإبلاغ.
    Les autres États ayant répondu ont indiqué une application partielle. UN وأفادت بقية الأطراف المبلغة بالتنفيذ الجزئي.
    Le Kenya ne reconnaît qu'une application partielle des dispositions en question, et la Sierra Leone déclare ne pas les appliquer du tout. UN وأبلغت كينيا عن التنفيذ الجزئي للحكم قيد الاستعراض في حين لم تبلغ سيراليون عن تنفيذه.
    Maurice a fait état d'une application partielle de l'article 55. UN وأفادت موريشيوس بأنها نفذت المادة 55 تنفيذا جزئيا.
    L'Ouganda reconnaît une application partielle du paragraphe 2 de l'article 6 de la Convention. UN وأبلغت أوغندا عن الامتثال الجزئي للفقرة 2.
    Les États avaient également la possibilité de décrire d'autres formes d'assistance technique que celles énoncées ci-dessus ou d'indiquer que, malgré une application partielle ou une non-application de la disposition examinée, ils n'avaient besoin d'aucune assistance. UN كما أتيحت للدول فرصة وصف الاحتياجات المتعلقة بأشكال المساعدة التقنية غير المبينة أعلاه أو الإفادة بعدم الحاجة إلى المساعدة رغم الامتثال الجزئي أو عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour l'appliquer pleinement. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل.
    Le Pakistan, faisant état d'une application partielle de la disposition examinée, a ajouté avoir besoin d'une assistance technique pour le recours interne et le règlement des plaintes à un niveau intermédiaire. UN وأبلغت باكستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية في مجال المراجعة الداخلية ورفع المظالم من الدرجة الثانية.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition et indiqué avoir besoin, pour l'appliquer pleinement, que des mécanismes de coordination soient mis en place pour l'échange de données entre les organismes publics, l'unité d'audit, le Ministère des finances et les autorités judiciaires. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي وأشار إلى أن تحقيق الامتثال الكامل يتطلب إنشاء آليات تنسيق لتبادل البيانات بين الوكالات الحكومية ووحدة مراجعة الحسابات ووزارة المالية والسلطات القضائية.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée mais n'a pas respecté l'obligation qui lui incombait de fournir des renseignements sur ses besoins en matière d'assistance technique. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Fidji a fait état d'une application partielle de l'article examiné et déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait actuellement pas accès pour appliquer pleinement la Convention. UN وأفادت فيجي بالامتثال الجزئي لأحكام المادة قيد الاستعراض وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de l'alinéa b) du paragraphe 2 et ajouté ne pas avoir besoin d'assistance pour l'appliquer pleinement. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للفقرة 2 (ب)، مضيفا أنه لا حاجة إلى مساعدة من أجل تحقيق الامتثال الكامل.
    La Fédération de Russie, la Roumanie et la Slovénie ont fait état d'une application partielle. UN وأبلغت رومانيا والاتحاد الروسي وسلوفينيا بالتنفيذ الجزئي.
    La Fédération de Russie a indiqué une application partielle, tandis que la Slovaquie n'indiquait aucune application de ces mesures. UN وأبلغ الاتحاد الروسي بالتنفيذ الجزئي لمثل هذه التدابير في حين أشارت سلوفينيا الى عدم تنفيذها.
    L'Azerbaïdjan, faisant état d'une application partielle de l'article 57, à l'exception du paragraphe 5, qu'il a dit ne pas appliquer, a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأفادت أذربيجان بالتنفيذ الجزئي للمادة 57، باستثناء الفقرة 5، التي لم يبلغ عن امتثال لها، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Le Bangladesh et le Kirghizistan ont indiqué une application partielle de l'article 6. UN وأبلغت بنغلاديش وقيرغيزستان عن التنفيذ الجزئي للمادة موضع الاستعراض.
    Le Bangladesh, la Jordanie et le Kirghizistan ont fait état d'une application partielle. UN وأبلغت بنغلاديش والأردن وقيرغيزستان عن التنفيذ الجزئي.
    Dans ce domaine, le Pakistan indique une application partielle, et le Yémen déclare n'avoir pris aucune mesure, à ce jour, pour déterminer les critères de décision en matière de passation des marchés publics. UN وأشارت باكستان إلى أنها نفذت تنفيذا جزئيا المقتضيات الخاصة بمعايير اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية، بينما أفادت اليمن بعدم تنفيذ هذه المقتضيات.
    Ce commentaire révisé ne constitue qu'une application partielle des conclusions du rapport de l'OCDE : des conclusions contenues dans les parties I à IV du rapport sont appliquées, mais seulement dans la mesure où le rapport n'est pas en conflit avec le commentaire actuel de l'article 7. UN وهذا الشرح المنقح ليس إلا تنفيذا جزئيا لاستنتاجات تقرير المنظمة. فقد نُفذت الاستنتاجات الواردة في الأجزاء من الأول إلى الرابع من التقرير، ولكن في حدود عدم تعارض التقرير مع الشرح الراهن للمادة 7.
    L'Équipe est favorable à cette initiative car elle estime que la pratique courante consistant à compter sur les banques centrales et les services de réglementation financière, qui sont habitués à fonctionner dans un cadre plus restreint, conduit à une application partielle et fragmentaire des sanctions, en particulier lorsque des parties inscrites sur la Liste poursuivent leurs activités commerciales. UN ويؤيد الفريق هذا الإجراء إذ يرى أن الممارسة التقليدية المتمثلة في الاعتماد على المصارف المركزية أو المراقبين الماليين، وكلاهما اعتاد العمل في نطاق أضيق، قد تسفر عن تنفيذ جزئي وغير متسق للجزاءات، لا سيما في حالة الأطراف المدرجة في القائمة والتي لا تزال تدير أعمالا تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد