Il a par ailleurs engagé ONU-Femmes à envisager de déployer une stratégie dynamique pour mobiliser des ressources et appliquer sur le terrain une approche axée sur les résultats. | UN | وشجع كذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة على البحث عن استراتيجية نشطة جدا لتعبئة الموارد وتطبيق نهج قائم على النتائج على أرض الواقع. |
Certaines délégations ont espéré que le plan de financement pluriannuel faciliterait l'application du système d'allocation des ressources qui devrait par ailleurs être plus exact et plus transparent en raison de l'amélioration de la qualité des rapports et de la gestion découlant d'une approche axée sur les résultats. | UN | وأعرب بعض الوفود عن أمله في أن يستفيد نظام تخصيص الموارد من الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأن يزداد دقة وشفافية نتيجة لتحسن الإبلاغ والإدارة الذي يتحقق باتباع نهج قائم على النتائج. |
Le FNUAP consolide une approche axée sur les résultats à tous les niveaux de la gestion des programmes. | UN | يعزز الصندوق النهج القائم على النتائج في جميع مراحل إدارة البرامج. |
une approche axée sur les résultats est appliquée afin de prévoir un dispositif cohérent et intégré de planification, de programmation, de budgétisation, d'exécution, de suivi, d'évaluation et de présentation de rapports dès le début de l'élaboration du < < plan unique > > | UN | المعيار 15: تطبيق نهج يستند إلى النتائج لضمان عملية متسقة ومتكاملة للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم والإبلاغ من بداية إعداد " الخطة الواحدة " |
La délégation singapourienne encourage toutes les parties à continuer d'œuvrer à l'émergence d'un consensus sur l'élaboration d'un tel instrument, en adoptant une approche axée sur les résultats pour remédier aux problèmes des groupes vulnérables. | UN | وقالت إنها تشجع جميع الأطراف على مواصلة العمل صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مثل هذا الصك، واعتماد نهج يقوم على النتائج لمعالجة التحديات التي تواجه الفئات الضعيفة. |
Certaines délégations ont espéré que le plan de financement pluriannuel faciliterait l'application du système d'allocation des ressources qui devrait par ailleurs être plus exact et plus transparent en raison de l'amélioration de la qualité des rapports et de la gestion découlant d'une approche axée sur les résultats. | UN | وأعرب بعض الوفود عن أمله في أن يستفيد نظام تخصيص الموارد من الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأن يزداد دقة وشفافية نتيجة لتحسن الإبلاغ والإدارة الذي يتحقق باتباع نهج قائم على النتائج. |
En sa qualité d'agent d'exécution, l'Office national de l'aménagement du territoire s'attache essentiellement à fournir des services en adoptant une approche axée sur les résultats. | UN | وباعتبار الوكالة الوطنية للأراضي وكالة تنفيذية، فهي تركز أساسا على تقديم الخدمات باتباع نهج قائم على النتائج إزاء الحوكمة. |
La condition 15 recommande une approche axée sur les résultats afin de prévoir des dispositifs cohérents et intégrés, ce que les institutions appuient énergiquement. | UN | 5 - وأردف قائلا إن المعيار 15 يوصي باتباع نهج قائم على النتائج لضمان اتساق وتكامل العمليات وهو ما تؤيده الوكالات بشدة. |
Il est essentiel d'adopter une approche axée sur les résultats si l'on veut parvenir au désarmement durable. | UN | وقال إن " اتباع نهج قائم على النتائج " مسألة حيوية إذا أردنا التوصل إلى نزع سلاح دائــم. |
Le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 suit une approche axée sur les résultats. | UN | ويتبع نهج قائم على النتائج في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. |
Le BGR, qui est rattaché au Bureau de la Directrice exécutive, a pour mandat de créer au sein du Fonds un consensus et un soutien en faveur d'une approche axée sur les résultats, de coordonner l'élaboration du CFPA et de proposer un plan pour sa mise en œuvre dans le contexte de la conversion du FNUAP à la gestion axée sur les résultats. | UN | واسندت لهذا المكتب، الملحق بمكتب المدير التنفيذي، مسؤولية بناء توافق في الآراء ودعم من أجل نهج قائم على النتائج داخل الصندوق، وتنسيق عملية وضع الإطار التمويلي، واقتراح خطة لتنفيذها في سياق خطوة صوب إدارة بالنتائج داخل الصندوق. |
Le budget-programme est présenté par région et par thème dans un cadre stratégique et selon une approche axée sur les résultats. | UN | وتمثّل الميزانية البرنامجية بحسب المنطقة والموضوع ضمن إطار استراتيجي يستخدم النهج القائم على النتائج. |
La même délégation a lancé en outre une mise en garde contre l'utilisation d'une approche axée sur les résultats en tant que critère pour déterminer l'allocation générale des ressources. | UN | كما حذر الوفد نفسه من أنه ليس من المستصوب اتخاذ النهج القائم على النتائج بوصفه العامل المحدد الأساسي لتخصيص الموارد على الصعيد العالمي. |
Compte tenu de la crise économique mondiale, le HCR continuera à investir dans une approche axée sur les résultats pour se procurer des fonds. | UN | وأضاف أنه على ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية، ستواصل المفوضية الاستثمار في النهج القائم على النتائج في مسعىً منها لتأمين التمويل. |
Il est appliqué une approche axée sur les résultats afin de prévoir un dispositif cohérent et intégré de planification, de programmation, de budgétisation, d'exécution, de suivi, d'évaluation et de présentation de rapports dès le début de l'élaboration du " Plan unique " . | UN | تطبيق نهج يستند إلى النتائج لضمان عملية متسقة ومتكاملة للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم والإبلاغ من بداية إعداد " الخطة الواحدة " . |
Elle a souligné que le Fonds avait l'intention de présenter un CFP au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2000, mais qu'il évoluerait au fur et à mesure de la transition vers une approche axée sur les résultats. | UN | وأوضحت أنه بالرغم من أن الصندوق كان يخطط لعرض إطار تمويلي متعدد السنوات للمجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ٠٠٠٢، ينبغي التسليم بأن العمل مستمر نظرا ﻷن الانتقال إلى نهج يقوم على النتائج سيتم على مدى فترة من الزمن. |
Le programme 2006-2007 représente un programme d'action tourné vers l'avenir, fondé sur les leçons des 30 dernières années ainsi que sur les besoins clairement définis des États Membres. Il a comme point de départ le consensus international qui s'est manifesté lors des dernières conférences internationales et la nécessité d'une approche axée sur les résultats. | UN | 11-14 ويمثل برنامج الفترة 2006-2007 برنامج عمل تطلعيا لبرنامج البيئة يستند إلى الدروس المستفادة خلال السنوات الثلاثين الأخيرة، والاحتياجات المعرب عنها بوضوح للدول الأعضاء، ومتخذا كنقطة انطلاق التوافق الدولي في الآراء الوارد في المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا وضرورة اتباع نهج يرتكز إلى النتائج. |
Au siège et dans les bureaux de pays, l'articulation des ressources sur les plans se fait maintenant selon une approche axée sur les résultats. | UN | وجرى أيضا بالنسبة للمقر والمكاتب القطرية الأخذ بنهج قائم على النتائج لربط الموارد بالخطط. |
Une approche axée sur les résultats: la mesure de l'impact | UN | واو- النهج الموجه نحو النتائج: قياس الأثر خامسا- |
46. La proposition de budget du Mécanisme mondial, établie selon une approche axée sur les résultats, constitue un outil de budgétisation axé sur les résultats conformes au système du secrétariat de la Convention. | UN | 46- يعتمد مقترح ميزانية الآلية العالمية نهج الإدارة القائمة على النتائج ولذلك فإنه يشكل نظاماً للميزنة قائماً على النتائج بما يتمشى مع نظام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Une telle décision du Conseil/Forum encouragerait les parties prenantes concernées à identifier des objectifs environnementaux en tant que base d'une approche axée sur les résultats de la gouvernance environnementale et de l'intégration des préoccupations environnementales dans le développement. | UN | 23- ومن شأن اتخاذ المجلس/المنتدى مقرّراً من هذا القبيل أن يحثّ أصحاب المصلحة المعنيين على تحديد الأهداف البيئية اللازمة كاساس لاتّباع نهج قائم على تحقيق النتائج في الإدارة المُحكمَة لشؤون البيئة ودمج دواعي القلق البيئية في المسار الرئيسي للتنمية. |
Les membres du Conseil qui ont pris la parole ont fait l'éloge du Fonds pour les résultats exceptionnels que la Stratégie et le Plan d'exécution précédents avaient permis d'obtenir et se sont félicités du nouveau Plan, en particulier parce qu'il tenait compte des enseignements tirés de l'expérience et se fondait sur une approche axée sur les résultats. | UN | 233 - وقد أشاد المتكلمون الذين تناولوا الكلمة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ضوء النتائج الإيجابية التي حققها من الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين، ورحبوا بالخطة الجديدة كما نوهوا بصفة خاصة بتضمين الدروس المستخلصة فيها وباعتمادها نهجا قائما على النتائج. |