ويكيبيديا

    "une approche de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهج إنمائي
        
    • نهج التنمية
        
    • نهج للتنمية
        
    • الترويج لاتباع نهج تنمية
        
    Les politiques nationales et internationales susceptibles de faciliter cette démarche doivent s'inscrire dans une approche du commerce axée sur le développement plutôt que dans une approche de développement axée sur le commerce. UN ويجب أن ترتكز السياسات الوطنية والدولية التي يمكنها أن تيسر ذلك على نهج إنمائي التوجه حيال التجارة بدلاً من نهج تجاري التوجه حيال التنمية.
    Lorsque le PNUD, en 1992, s'est orienté vers une approche de développement social, le financement s'est trouvé brutalement réduit et il n'a pas été possible de mobiliser des ressources pour poursuivre tous les programmes. UN وكان انتقال اليونديب في عام 1992 إلى نهج إنمائي اجتماعي سببا في تخفيض التمويل بشدة، ولم تكن الأموال متاحة لكي تواصل جميع البرامج عملها.
    Dans ce contexte, et comme l'a dit le Premier Ministre Alexis, un ensemble de mesures doit être mis en œuvre pour la modernisation et la transformation d'une agriculture essentiellement de subsistance en une agriculture d'entreprenariat, dans une approche de développement rural intégré. UN وفي هذا السياق، ومثلما أشار رئيس الوزراء ألكسيس، ينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لتعصير وتحويل زراعة يغلب عليها طابع الكفاف إلى زارعة تقوم على المشاريع الإنتاجية، وفق نهج إنمائي ريفي متكامل.
    Elle a initié dans le cadre d'une approche de développement communautaire des expériences de crédit rural informel pour le financement d'activités productrices de femmes. UN وباشرت، متبعة نهج التنمية المحلية، تجارب في مجال الائتمان الريفي غير الرسمي بغرض تمويل الأنشطة الإنتاجية للمرأة.
    Le Groupe de travail soutient et accueille avec satisfaction le NOPADA qui est un cadre de développement et un exemple concret à étudier en vue de promouvoir une approche de développement fondée sur le respect des droits. UN ويعرب الفريق العامل عن تأييده وتقديره لهذه الشراكة كإطار عمل إنمائي ومثال عملي يمكن تسخيره من أجل تعزيز نهج للتنمية يقوم على أساس الحقوق.
    A cet égard, une approche de développement communautaire soucieuse de l'âge et de l'appartenance sexuelle devrait être promue compte tenu, si possible et le cas échéant, des besoins des réfugiés et de la population locale. UN ويجب في هذا الصدد الترويج لاتباع نهج تنمية مجتمعية في ما يتعلق بعملية الإدماج المحلي يراعي الفوارق بين الجنسين وعامل السن ويأخذ في الاعتبار، قدر الإمكان وبحسب الاقتضاء، احتياجات اللاجئين وكذلك احتياجات السكان المحليين.
    Force est de constater que les années suivant la célébration de l'Année internationale de la famille constituent une occasion utile pour accroître la coopération sur les questions familiales; et pour entreprendre des actions concertées à l'effet de renforcer les politiques et les programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée. UN ولا بد أن نُقر بأن السنوات التالية للاحتفال بالسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة لتعزيز التعاون بشأن قضايا الأسرة، وللقيام بعمل متضافر من أجل تعزيز السياسات والبرامج التي محورها الأسرة كجزء من نهج إنمائي متكامل وشامل.
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر التي تركِّز على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفهاجزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    La réalisation de ces objectifs exige le rétablissement d'une approche de développement à large assise et à long terme, qui devra être axée sur la croissance, avoir pour objectif final le plein emploi et intégrer des mesures budgétaires et monétaires anticycliques et à court terme dans les politiques de développement à long terme. UN وتقتضي هذه الأهداف إعادة إرساء نهج إنمائي موسـَّـع طويل الأجل. ومن الضروري أن يكون هذا النهج متمحورا حول النمو، وأن يجعل العمالة الكاملة هدفا نهائيا والتدابير المالية والنقدية القصيرة الأجل لمواجهة التقلبات الدورية جزءا من السياسات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Notant que les dispositions relatives à la famille énoncées dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 et leur suivi continuent à fournir des orientations générales sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes axés sur la famille dans le cadre d'une approche de développement globale intégrée, UN " وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    i) Assurer une meilleure couverture des services de santé en matière de procréation, y compris la planification familiale en adoptant une approche de développement intégré grâce à des activités multidisciplinaires afin de rapprocher les services des familles rurales, en faisant appel aux partenaires sociaux, aux ONG et aux communautés elles-mêmes; UN )ط( العمل على تحسين الصحة اﻹنجابية بما في ذلك تغطية خدمات تنظيم اﻷسرة باتباع نهج إنمائي متكامل من خلال اﻷنشطة المتعددة اﻹختصاصات بغية الوصول إلى اﻷسر الريفية باﻹستعانة بالشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être ; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être ; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    h) Assurer, dans le cadre d'une approche de développement intégrée et globale, la prestation de services de base essentiels et l'offre de moyens de subsistance légaux pour les collectivités qui sont touchées par les cultures illicites ou, le cas échéant, qui risquent de l'être; UN (ح) القيام، ضمن نهج إنمائي كلي متكامل، بتوفير الخدمات الأساسية الضرورية وفرص كسب العيش المشروعة للمجتمعات المحلية المتضررة من زراعة المحاصيل غير المشروعة، أو في بعض الأحيان المجتمعات المحلية المعرضة للتضرر من زراعتها؛
    La stratégie est axée sur la collaboration avec les collectivités autochtones dans le but de favoriser une approche de développement communautaire en matière de prévention de suicide chez les jeunes. UN وهذه الاستراتيجية تركز على العمل، بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية، من أجل تعزيز نهج التنمية المجتمعية في مجال منع انتحار الشباب.
    :: Exécution de projets d'investissement locaux dans six comtés pilotes dans le cadre d'une approche de développement communautaire et renforcement des moyens dont disposent les administrations des comtés pour coordonner et gérer la prestation de services de manière équitable entre les hommes et les femmes, les diverses composantes ethniques et les personnes ayant des besoins particuliers (530 000 dollars) UN :: تنفيذ مشاريع استثمار محلية في 6 مقاطعات على سبيل التجربة باتباع نهج التنمية المركزة على المجتمع المحلي، وتعزيز قدرة إدارات المقاطعات على تنسيق عملية تقديم الخدمات وإدارتها على نحو منصف (من حيث نوع الجنس، والأصل العرقي، والأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة (000 530 دولار))
    :: Exécution de projets d'investissement locaux dans six comtés pilotes dans le cadre d'une approche de développement communautaire et renforcement des moyens dont disposent les administrations des comtés pour coordonner et gérer la prestation de services de manière équitable entre les hommes et les femmes, les diverses composantes ethniques et les personnes ayant des besoins particuliers (530 000 dollars) UN :: تنفيذ مشاريع استثمار محلية في 6 مقاطعات على سبيل التجربة باتباع نهج التنمية القائمة على إشراك المجتمعات المحلية، وتعزيز قدرات إدارات المقاطعات لتنسيق عملية تقديم الخدمات وإدارتها على نحو منصف (من حيث نوع الجنس، والأصل العرقي، وبالنسبة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة) (000 530 دولار)
    Le Groupe de travail soutient et accueille avec satisfaction le NOPADA qui est un cadre de développement et un exemple concret à étudier en vue de promouvoir une approche de développement fondée sur le respect des droits. UN ويعرب الفريق العامل عن تأييده وتقديره لهذه الشراكة كإطار عمل إنمائي ومثال عملي يمكن تسخيره من أجل تعزيز نهج للتنمية يقوم على أساس الحقوق.
    - Renforcent la capacité des femmes agricultrices à participer et à s'approprier dans leur travail la science, la technologie et la recherche, en utilisant une approche de développement communautaire de la technologie et en veillant à créer les conditions propices à la participation effective aux actions menées dans les domaines de la science et de la technologie, y compris la recherche; UN - وتعزيز قدرة المزارعات على المشاركة واحتياز العلم والتكنولوجيا والبحث في عملهن، باتباع نهج للتنمية المجتمعية للتكنولوجيا، والحرص على تهيئة الظروف المناسبة للمشاركة الفعلية في الأنشطة الجارية في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك البحث؛
    A cet égard, une approche de développement communautaire soucieuse de l'âge et de l'appartenance sexuelle devrait être promue compte tenu, si possible et le cas échéant, des besoins des réfugiés et de la population locale. UN ويجب في هذا الصدد الترويج لاتباع نهج تنمية مجتمعية في ما يتعلق بعملية الإدماج المحلي يراعي المسائل الجنسانية والمسائل المتصلة بالسن ويأخذ في الاعتبار، قدر الإمكان وبحسب الاقتضاء، احتياجات اللاجئين وكذلك احتياجات السكان المحليين.
    A cet égard, une approche de développement communautaire soucieuse de l'âge et de l'appartenance sexuelle devrait être promue compte tenu, si possible et le cas échéant, des besoins des réfugiés et de la population locale. UN ويجب في هذا الصدد الترويج لاتباع نهج تنمية مجتمعية في ما يتعلق بعملية الإدماج المحلي يراعي الفوارق بين الجنسين وعامل السن ويأخذ في الاعتبار، قدر الإمكان وبحسب الاقتضاء، احتياجات اللاجئين وكذلك احتياجات السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد