ويكيبيديا

    "une approche multidisciplinaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهج متعدد التخصصات
        
    • نهجا متعدد التخصصات
        
    • نهجاً متعدد التخصصات
        
    • نهج متعدد الاختصاصات
        
    • نهجا متعدد الاختصاصات
        
    • النهج المتعدد التخصصات
        
    • الأخذ بنهج متعدد التخصصات
        
    • اتباع نهج متعدد الفروع
        
    • نهج متعددة الاختصاصات
        
    Cependant, pour traiter les violations des droits de l'enfant de façon globale et complète, il fallait appliquer une approche multidisciplinaire. UN ومع ذلك، لا بد من اتباع نهج متعدد التخصصات للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل على نحو كلي وشامل.
    :: Mémoire de la Réunion internationale sur l'aide aux victimes de la violence à l'égard des femmes et la prévention de cette forme de violence : une approche multidisciplinaire UN :: مذكرة للاجتماع الدولي لمعالجة ومنع العنف ضد المرأة: نهج متعدد التخصصات.
    Encourage l'adoption d'une approche multidisciplinaire et thématique pour la formulation et l'exécution du programme de travail; UN وتعزز اتباع نهج متعدد التخصصات ومواضيعي في صياغة وتنفيذ برنامج العمل؛
    Le PESI utilise une approche multidisciplinaire dans un contexte global. UN ويستخدم المشروع نهجا متعدد التخصصات داخل إطار عالمي.
    Par conséquent, une approche multidisciplinaire s'impose. UN ولذلك، تتطلب الاستجابات نهجاً متعدد التخصصات.
    Soulignant la nécessité d'une approche multidisciplinaire de la question de l'accès des enfants à la justice, UN وإذ يشدد على ضرورة اتباع نهج متعدد التخصصات تجاه مسألة لجوء الأطفال إلى القضاء،
    Soulignant la nécessité d'une approche multidisciplinaire de la question de l'accès des enfants à la justice, UN وإذ يشدد على ضرورة اتباع نهج متعدد التخصصات تجاه مسألة وصول الأطفال إلى العدالة،
    Il promeut avec détermination une approche multidisciplinaire et intersectorielle. UN وهو يعمل بقوة على تعزيز نهج متعدد التخصصات وشامل لعدة قطاعات.
    Des procédures et des règlements sur la protection des enfants sont actuellement élaborés dans une approche multidisciplinaire. UN كما يجري استحداث إجراءات وأنظمة لحماية الطفل من خلال نهج متعدد التخصصات.
    L'élément essentiel de ces plans est une approche multidisciplinaire, aussi bien pour réduire le trafic, l'approvisionnement et la demande que pour traiter des problèmes sociaux et de développement à l'échelon régional et sous-régional. UN أما العنصــر اﻷساســـي لهــذه الخطط فهو نهج متعدد التخصصات يرمي، الى حد سواء، الى تخفيف الاتجار والعرض والطلب، والى التصــدي للمشاكل الاجتماعية واﻹنمائية على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي.
    L'expérience zimbabwéenne est une illustration de l'application d'une approche multidisciplinaire de la problématique du VIH/SIDA. UN وتجربة زمبابوي مثال على تطبيق نهج متعدد التخصصات في معالجة قضية الفيروس/الايدز.
    C'est dans la fourniture d'un appui aux projets financés par le FNUAP, s'agissant en particulier d'élaborer une approche multidisciplinaire de la programmation par pays, que les équipes d'appui national s'étaient révélées des plus efficaces. UN وكان ﻷفرقة الدعم القطري دورا بالغ الفعالية في توفير الدعم المساند للمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وخصوصا في بناء نهج متعدد التخصصات للبرمجة القطرية.
    :: Veiller à ce qu'une action ciblée soit menée contre les cas de traite d'êtres humains, à ce qu'une approche multidisciplinaire soit adoptée et que toutes les parties concernées agissent de manière concertée. UN :: كفالة تركيز الاهتمام في التعامل مع جرائم الاتجار بالبشر وتوفير نهج متعدد التخصصات واستجابة مشتركة من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    La Réunion a recommandé qu'une approche multidisciplinaire soit adoptée et que les spécialistes de la formation et les praticiens de la justice pénale participent au développement et à l'offre de la formation sur la justice pénale. UN وأوصى الاجتماع بأن يُعتمد نهج متعدد التخصصات وأن يشارك المتخصصون في مجال التعليم والإخصائيون الممارسون في مجال العدالة الجنائية في تطوير وتوفير التثقيف في مجال العدالة الجنائية.
    une approche multidisciplinaire est nécessaire afin de lutter contre le problème de la violence familiale, dans tant la collectivité que dans la famille, et elle demande si l'on recourt à ce genre d'approche. UN وأضافت قائلة إن هناك حاجة إلى نهج متعدد التخصصات للأخذ به في معالجة مشكلة العنف العائلي، سواء في المجتمع المحلي أو في الأُسرة، واستفسرت عما إذا كان هناك نهج من هذا القبيل يجري تطبيقه.
    La création de capacités, tant pour ce qui est des ressources humaines que des institutions, devrait faire l'objet d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle qui permettrait de faire moins de ponctions sur les ressources humaines. UN وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء.
    Le plan adopte une approche multidisciplinaire combinée à une triple initiative qui concerne la santé, l'éducation et l'emploi. UN واتخذت الخطة نهجا متعدد التخصصات له اتجاه رئيسي ذو ثلاث شعب تتعلق بالصحة والتعليم والعمالة.
    47. Dans ce cadre, le Canada adopte une approche multidisciplinaire et multisectorielle, conformément à la nature complexe de ce problème. UN 47- وفي هذا الإطار، تعتمد كندا نهجاً متعدد التخصصات والقطاعات في معالجة الطابع المعقد لهذه المسألة.
    19.16 La Commission s'efforcera dans une large mesure d'adopter une approche multidisciplinaire pour exécuter son programme de travail. UN ١٩-٦١ وستركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، إلى حد كبير، على اتباع نهج متعدد الاختصاصات في برنامج عملها.
    La FAO a mis au point une approche multidisciplinaire pour étudier ces questions qui présentent chacune de multiples volets. UN ولقد استحدثت المنظمة نهجا متعدد الاختصاصات لمعالجة القضايا ذات الجوانب المتعددة.
    Néanmoins, l'Europe ne doit pas oublier l'importance d'une approche multidisciplinaire du problème de la drogue. UN ومع ذلك يجب علينا ألا ننسى في أوروبا أهمية النهج المتعدد التخصصات في معالجة مشكلة المخدرات.
    25.10 Comme indiqué au paragraphe 24.7, le CAS contribue à la réadaptation des enfants ayant des problèmes ou des troubles du comportement par une approche multidisciplinaire. UN 25-10 وكما سلفت الإشارة في الفقرة 24-7، تهدف إدارة تقييم الطفل إلى المساهمة في إعادة تأهيل الأطفال ذوي المشاكل أو الاضطرابات النمائية - السلوكية من خلال الأخذ بنهج متعدد التخصصات.
    Nous croyons qu'une approche multidisciplinaire pourrait permettre d'examiner les symptômes du conflit, et ce qui est plus important, leurs causes sous-jacentes qui sont souvent de nature socioéconomique. UN ونرى أن اتباع نهج متعدد الفروع لن يتصدى ﻷغراض الصراعات فحسب بل أيضا، وهو اﻷهم، ﻷسبابها الكامنة التي غالبا ما تكون ذات طابع اجتماعي اقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد