ويكيبيديا

    "une approche plus stratégique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهج أكثر استراتيجية
        
    • نهجا أكثر استراتيجية
        
    • التوجه الاستراتيجي
        
    • تحكم أكثر استراتيجية
        
    • نهج استراتيجي أكثر
        
    • نهج استراتيجي بدرجة أكبر
        
    • استراتيجي أعمق
        
    • استراتيجي أكبر
        
    • نهج يركّز أكثر على المنظور الاستراتيجي وعلى
        
    • نهجاً استراتيجياً
        
    Parallèlement, la Commission était convaincue qu'une approche plus stratégique pourrait l'aider à conserver son utilité jusqu'au XXIe siècle. UN وارتبط بذلك اقتناع اللجنة بأنه يمكن تيسير استمرار أهميتها اﻵن وفي القرن المقبل عن طريق اتباع نهج أكثر استراتيجية.
    Pour s’acquitter de cette tâche, le Comité permanent interorganisations a adopté une approche plus stratégique caractérisée par le souci de veiller à ce que l’aide humanitaire renforce les activités de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وعند إجراء ذلك الاستعراض، تحركت اللجنة الدائمة في اتجاه نهج أكثر استراتيجية يركز على أهمية كفالة إسهام المساعدة اﻹنسانية في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    Dans l'ensemble du domaine d'intervention no 1, les partenariats bénéficient d'une approche plus stratégique. UN 71 - ويجري اتباع نهج أكثر استراتيجية لإقامة شراكات عبر مجال التركيز 1.
    Aussi les organismes humanitaires doivent-ils adopter une approche plus stratégique et proposer des solutions mieux articulées qui établissent un lien entre secours d'urgence et développement, ce qui aura pour effet d'accroître les contributions des donateurs. UN وعليه، ينبغي للوكالات الإنسانية أن تعتمد نهجا أكثر استراتيجية وتطرح مقترحات لحلول أدق تحديدا بحيث تربط الإغاثة في حالات الطوارئ مع التنمية مما يزيد من الهبات المقدمة.
    :: Prier la direction de l'ONU d'établir un plan d'action intégrant les principales leçons identifiées par le Comité en ce qui concerne la transformation des modes de fonctionnement pour adopter une approche plus stratégique et globale dans l'orientation et l'exécution des grands programmes et en apporter la preuve; UN :: وضع الإدارة العليا لخطة عمل تتناول الدروس الرئيسية التي يحددها المجلس بشأن التحول في إدارة الأعمال، وذلك لإثبات وتتبع كيفية تطويرها وتنفيذها لعملية تحكم أكثر استراتيجية وشمولية في اتجاه برامج التحول في إدارة الأعمال وإنجازها.
    Cependant, elles ont souligné la nécessité d'une approche plus stratégique en vue d'atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 11 de l'Accord d'Accra dans ses trois domaines de compétence, et ont demandé instamment à la CNUCED de renforcer son rôle dans la gouvernance mondiale. UN على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية.
    Le budget ne peut pas continuer d'augmenter à ce rythme et il importe d'adopter d'urgence une approche plus stratégique de la gestion des ressources. UN ونمو الميزانية بذلك الحجم هو أمر لا يمكن تحملُّه ويلزم على وجه الاستعجال اتباع نهج استراتيجي بدرجة أكبر لإدارة الموارد.
    Les présentes propositions budgétaires correspondent à une approche plus stratégique qui permettra à l'unité Opérations de continuer à fournir les services nécessaires dans une entité aussi vaste que la Caisse. UN وفي مقترحات الميزانية هذه، يهدف قسم العمليات إلى اتخاذ نهج أكثر استراتيجية لكي يظل في موقع يتيح له توفير الخدمات اللازمة المطلوبة في كيان بمثل اتساع نطاق الصندوق وبعد مداه.
    Définir une approche plus stratégique pour travailler avec le secteur privé UN ألف - تطوير نهج أكثر استراتيجية للعمل مع القطاع الخاص
    Il recommande que le Conseil de sécurité continue d'accorder une attention spéciale à la coopération entre les trois comités et leurs groupes d'experts, notamment en préconisant une approche plus stratégique aux fins de l'exécution de leurs mandats respectifs. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص للتعاون بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها، بما في ذلك عن طريق تشجيعها على اعتماد نهج أكثر استراتيجية لينفِّذ كل منها الولاية المنوطة به.
    5. Il est nécessaire que le HautCommissariat élabore une approche plus stratégique de la coopération technique. UN 5- وتحتاج المفوضية إلى استحداث نهج أكثر استراتيجية حيال التعاون التقني.
    Un autre intervenant, prenant également la parole au nom d'un groupe nombreux d'États, a dit savoir gré au Département d'élaborer une approche plus stratégique pour parvenir à sensibiliser l'opinion mondiale et à mieux faire comprendre ce que faisait l'ONU dans les domaines prioritaires. UN كما أثنى متكلم آخر، أيضا باسم مجموعة كبيرة من الدول، على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود لبلورة نهج أكثر استراتيجية لنشر وعي عالمي وفهم أعمق لعمل الأمم المتحدة في المجالات ذات الأولوية.
    Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur. UN وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية.
    La participation aux partenariats conclus avec des institutions régionales a donné de meilleurs résultats lorsque le programme régional avait opté pour une approche plus stratégique. UN وكان الدخول في شراكات على الصعيد الإقليمي مع المؤسسات الإقليمية أكثر فعالية عندما اتخـذ البرنامج الإقليمي نهجا أكثر استراتيجية.
    Sa proposition de raccourcir le plan à moyen terme à deux ans permettrait aux organes de contrôle d'avoir une approche plus stratégique du travail de l'Organisation et de ses ressources. UN إن اقتراحه بتقليص الخطة المتوسطة الأجل إلى سنتين سيتيح لهيئات الاستعراض أن تسلك نهجا أكثر استراتيجية حيال عمل المنظمة ومواردها.
    En 2007, conscient des problèmes importants qui se posaient, le Comité mixte a recommandé que la Caisse procède à un examen stratégique de ses fonctions et de sa structure et mette au point une approche plus stratégique de ses besoins en personnel. UN 39 - وإدراكا لأهمية التحديات التي ظهرت في عام 2007، أوصى المجلس الصندوق بأن يجري استعراضا استراتيجيا لمهامه وهيكله، بينما يضع نهجا أكثر استراتيجية إزاء احتياجاته من الموارد البشرية.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'établir un plan d'action relatif aux cinq grands enseignements tirés concernant une gestion efficace de la transformation des modes de fonctionnement, et d'indiquer la façon dont elle met en place une approche plus stratégique et plus globale à l'exécution des programmes de transformation institutionnelle. UN 32 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس السابقة بإعداد خطة عمل تتناول الدروس الرئيسية الخمسة عن الإدارة الفعالة لمجمل عملية التحوُّل في أساليب العمل، وإظهار كيفية تنفيذها لعملية تحكم أكثر استراتيجية وشمولية في إنجاز برامج التحول في أساليب العمل.
    Cependant, elles ont souligné la nécessité d'une approche plus stratégique en vue d'atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 11 de l'Accord d'Accra dans ses trois domaines de compétence, et ont demandé instamment à la CNUCED de renforcer son rôle dans la gouvernance mondiale. UN على أنها أشارت إلى ضرورة إيجاد نهج استراتيجي أكثر جدوى لتحقيق الأهداف المبيّنة في الفقرة 11 من اتفاق أكرا في إطار ركائز عمله الثلاث، وحثت الأونكتاد على تعزيز دوره في مجال الحوكمة العالمية.
    L'objet de la loi est de contribuer à assurer un avenir durable à la langue gaélique en fournissant des orientations en vue d'activités de développement du gaélique, et en adoptant une approche plus stratégique de la façon dont le secteur public use de la langue. UN والهدف من هذا القانون هو ضمان مستقبل مستدام للغة الغيلية عن طريق تحديد اتجاه لأنشطة تطوير الغيلية من خلال اتباع نهج استراتيجي بدرجة أكبر بشأن كيفية تفاعل القطاع العام مع اللغة.
    4. Prend note de l'information figurant à l'annexe V du rapport du Comité mixte sur le budget de la Caisse1 selon laquelle il conviendrait d'envisager une approche plus stratégique des besoins en personnel de la Caisse ; UN 4 - تحيط علما بالمعلومات الواردة في المرفق الخامس لتقرير مجلس الصندوق(1) بشأن ضرورة الأخذ بنهج ذي بعد استراتيجي أعمق فيما يتعلق باحتياجات الصندوق من الموارد البشرية؛
    La difficulté a consisté à adopter une approche plus stratégique pour faciliter l'expansion de ces initiatives locales. UN وكان التحدي هو اعتماد نهج يتسم بطابع استراتيجي أكبر لدعم مبادرات المستوى المحلي من أجل تسهيل تصعيد الجهود.
    2. Une évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 a montré que pour permettre une transformation structurelle des économies des PMA, une approche plus stratégique globale et soutenue devrait être adoptée. UN " 2- وعلى إثر تقييم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول اقتُرح اتّباع نهج يركّز أكثر على المنظور الاستراتيجي وعلى الشمولية والاستدامة لإحداث تحوّل هيكلي في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Lors de l'examen du projet de budget pour l'exercice 2010-2011, le Comité mixte a, en 2009, prié l'Administrateur et le Représentant du Secrétaire général de lui présenter une approche plus stratégique des besoins en personnel, conforme aux recommandations issues de l'Étude d'ensemble de la Caisse. UN 158 - طلب المجلس في عام 2009، في سياق استعراض ميزانية فترة السنتين 2010-2011، أن يقدم كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام نهجاً استراتيجياً لمتطلبات الصندوق من الموارد البشرية يتسق مع التوصيات الناتجة عن دراسات الاستعراض الشامل للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد