ويكيبيديا

    "une approche réaliste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نهج واقعي
        
    • نهجا واقعيا
        
    • نهجاً واقعياً
        
    • بنهج واقعي
        
    • من خلال اتباع نَهج واقعي
        
    Partisan d'une approche réaliste et équilibrée, le Bélarus souligne l'importance que revêtent des mesures spécifiques en matière de désarmement nucléaire. UN ولما كانت بيلاروس داعية من دعاة اتباع نهج واقعي متوازن، فهي تؤكد أهمية اتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح النووي.
    Il soutient une approche réaliste, équilibrée et progressive à la poursuite de cet objectif. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    Il soutient une approche réaliste, équilibrée et progressive à la poursuite de cet objectif. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    Le projet de résolution A⁄C.6⁄59⁄L.8 propose une approche réaliste et pragmatique. UN واختتمت قائلة إن مشروع القرار يتيح نهجا واقعيا ومجديا.
    La Commission gouvernementale de paix et l'URNG semblent maintenant envisager une approche réaliste des négociations de paix. UN ويبدو أن لجنة السلام الحكومية والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يسلكان اﻵن نهجا واقعيا حيال مفاوضات السلام.
    La Conférence sera couronnée de succès si nous adoptons une approche réaliste, solidaire et généreuse à l'égard des États les plus vulnérables. UN وسيكون المؤتمر ناجحاً إذا اعتمدنا نهجاً واقعياً يُثبت التضامن والكرم حيال الدول الأكثر ضعفاً.
    Mon gouvernement est prêt à relever ces défis en adoptant une approche réaliste. UN وحكومة بلادي على استعداد للتصدي لتلك التحديات بنهج واقعي.
    Son gouvernement est résolu à oeuvrer pour l'élimination des armes nucléaires, mais il est conscient que les réductions de ces armes doivent se faire par étapes, selon une approche réaliste et équilibrée qui tienne compte des réalités stratégiques. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالعمل من أجل إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، ولكنها تدرك تماما أنه يجب أن تُجرى التخفيضات على مراحل وذلك، مثلا، من خلال اتباع نَهج واقعي ومتوازن يأخذ الحقائق الاستراتيجية في الاعتبار.
    Un consensus s'était alors dégagé pour l'adoption d'une approche réaliste de la question, approche pour laquelle la France a toujours plaidé. UN وقد بزغ توافق آراء في ذلك الوقت لاعتماد نهج واقعي حيال المسألة، وهو النهج الذي أيدته فرنسا دوماً.
    Nous espérons que la communauté internationale appellera la partie chypriote grecque à adopter une approche réaliste qui faciliterait la conclusion d'un accord de ce type à Chypre. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    Le développement appelait une approche réaliste et holistique de façon à pouvoir traduire aussitôt les idées nouvelles en principes d'action et en stratégies. UN وقالت إن المطلوب هو نهج واقعي وكلي إزاء التنمية، نهج تترجم فيه الأفكار الجديدة إلى توجيهات واستراتيجيات سياسية.
    Il s'agit là d'une approche réaliste et applicable, dans la mesure où nous tentons de promouvoir la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وذلك نهج واقعي وعملي، حيث أننا نحاول تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Nous sommes prêts à adopter une approche réaliste et équilibrée à l'égard de cette question. UN ونحن مستعدون لتبني نهج واقعي ومتوازن تجاه هذه المسألة.
    Pour que les négociations soient couronnées de succès, une approche réaliste des dispositions concernant l'application du projet de protocole est nécessaire. UN ومن الضروري اتخاذ نهج واقعي إزاء الأحكام المتعلقة بتطبيق مشروع البروتوكول إذا كان للمفاوضات المقبلة أن يكتب لها النجاح.
    Certains membres ont insisté sur le fait qu’il fallait adopter une approche réaliste pour réformer les méthodes de travail du Conseil et que toute réforme devrait être approuvée par tous les membres. UN وأصر بعض اﻷعضاء على وجوب اتباع نهج واقعي من أجل إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وعلى أن أي إصلاح لتلك اﻹجراءات يقتضي موافقة جميع اﻷعضاء.
    une approche réaliste et novatrice est essentielle pour faire en sorte, compte tenu des nouvelles réalités, que soient pleinement respectés les intérêts des pays en développement, tant qualitativement que quantitativement. UN واتخـــاذ نهج واقعي مبتكر أمر أساسي لضمان الاحترام التـــام لمصالح البلدان النامية كما وكيفا تمشيا مع الحقائق الجديدة.
    Nous pensons que cette proposition est une approche réaliste qui pourrait être utile dans le cadre des négociations futures sur le désarmement nucléaire. UN ونحن نعتقد أن الاقتراح يمثل نهجا واقعيا يمكن أن يكون مبدأ توجيهيا مفيدا للمفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي.
    Les dirigeants des parties impliquées dans le conflit doivent mener une approche réaliste et responsable pour son règlement politique, éviter l'intransigeance et le cercle vicieux de la violence, lier un contact direct. UN ويجب على زعماء أطراف النزاع أن يرسموا نهجا واقعيا ومسؤولا يؤدي الى تسوية سياسية للنزاع، وأن يبتعدوا عن التصلب وحلقة العنف الشريرة، وأن يقيموا اتصالا مباشرا فيما بينهم.
    Une juridiction universelle n’est pas une approche réaliste si l’on veut que la juridiction de la Cour soit largement acceptée. UN فالاختصاص العالمي ليس نهجا واقعيا اذا أريد الاعتراف باختصاص المحكمة على نطاق واسع .
    10. Le HCR considère que les propositions énoncées aux paragraphes 3 à 7 constituent une approche réaliste et efficace de la question des modalités de la vérification des comptes. UN ١٠ - ترى المفوضية أن الاقتراحات الواردة في الفقرات ٣ إلى ٧ أعلاه تمثل نهجا واقعيا فعالا إزاء موضوع التصديق على مراجعة الحسابات.
    Nous estimons, en effet, que ce texte représente une approche réaliste et constructive en vue de l'adoption d'un programme de travail. UN ونعتقد أن هذا النص يشكل نهجاً واقعياً وبناءً لاعتماد برنامج عمل.
    Nous devons cependant garder une approche réaliste. UN ومع ذلك، يجب علينا في الوقت نفسه أن نأخذ بنهج واقعي.
    Son gouvernement est résolu à oeuvrer pour l'élimination des armes nucléaires, mais il est conscient que les réductions de ces armes doivent se faire par étapes, selon une approche réaliste et équilibrée qui tienne compte des réalités stratégiques. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالعمل من أجل إزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، ولكنها تدرك تماما أنه يجب أن تُجرى التخفيضات على مراحل وذلك، مثلا، من خلال اتباع نَهج واقعي ومتوازن يأخذ الحقائق الاستراتيجية في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد