ويكيبيديا

    "une armée nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جيش وطني
        
    • جيشا وطنيا
        
    • القوات المسلحة الوطنية
        
    • لجيش وطني
        
    Contrairement à certaines affirmations sans fondement, l'Éthiopie est dotée d'une armée nationale professionnelle et disciplinée. UN وخلافاً لبعض المزاعم التي لا أساس لها من الصحة فإن إثيوبيا لها جيش وطني مهني ومنضبط تماماً.
    La fragilité de la situation sécuritaire souligne la nécessité de mettre en place une armée nationale multiethnique, une force de police sous contrôle civil et un système judiciaire qui fonctionne bien. UN إن هشاشة الوضع الأمني تؤكد ضرورة إنشاء جيش وطني متعدد الإثنيات وقوة شرطة تخضع لرقابة مدنية ونظام قضائي فاعل.
    La construction d'une armée nationale, qui est en cours, doit être accélérée. UN ويجب الإسراع بالعملية التي بدأت لبناء جيش وطني.
    Il soulignait que les membres du Conseil ne devaient pas comporter de représentants des Forces armées libériennes (AFL), considérant qu'il s'agissait d'une armée nationale. UN وقالت بأن عضوية المجلس ينبغي ألا تضم القوات المسلحة الليبرية، ﻷنها تعتبرها جيشا وطنيا.
    La formation dans les plus brefs délais d'une armée nationale professionnelle est également primordiale. UN ومن الأمور الأساسية أيضا القيام في أقرب وقت ممكن بتشكيل القوات المسلحة الوطنية الاحترافية.
    La construction d'une armée nationale, qui a déjà commencé, doit être accélérée. UN ويجب الإسراع بالعملية التي بدأت لبناء جيش وطني.
    La priorité la plus urgente devrait donc être la création d'une armée nationale et d'une force de police. UN ولذلك ينبغي أن يكون أكثر الأولويات إلحاحا إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية.
    La situation fragile montre combien il est urgent de mettre en place une armée nationale et une force de police civile, ainsi qu'un système judiciaire opérationnel. UN وهذا الوضع الهش يبين الحاجة الملحة إلى وجود جيش وطني وقوة للشرطة المدنية وجهاز قضائي فعال.
    :: Les UPDF sont une armée nationale sans relation officielle ou officieuse avec un groupe criminel quel qu'il soit. UN :: قوات الدفاع الشعبية الأوغندية هي جيش وطني لا تربطه صلات رسمية أو غير رسمية بأي مجموعات إجرامية.
    Cependant, il est encourageant de noter que les autorités afghanes ont pu se mettre d'accord sur le principe de l'établissement d'une armée nationale. UN ورغم ذلك، من المشجع ملاحظة أن السلطات الأفغانية تمكنت من التوصل إلى اتفاق مفاهيمي بشأن إنشاء جيش وطني.
    S'agissant de la sécurité, en l'absence d'une armée nationale opérationnelle, des arrangements militaires transitoires sont essentiels. UN أما فيما يتعلق بالأمن فإن الترتيبات العسكرية الانتقالية ضرورية لعدم وجود جيش وطني فعال.
    Nous nous félicitons des efforts internationaux en vue de créer une armée nationale et des forces de police. UN ونرحب بالجهود الدولية الرامية للمساعدة على إنشاء جيش وطني وقوات شرطة وطنية لأفغانستان.
    Bien plus, le Gouvernement congolais, nonobstant ses propres difficultés de mettre en place une armée nationale intégrée, s'est engagé, comme nous l'avons dit plus haut, à régler cette question. UN بل التزمت الحكومة الكونغولية، رغم ما تواجهه من صعوبات لتشكيل جيش وطني موحد، كما قلنا آنفا، بتسوية هذه المسألة.
    Nous devons créer un organe de police discipliné et bien équipé, et avant tout une armée nationale unifiée soumise au pouvoir central. UN ويجب أن ننشئ وكالة منظمة ومجهزة جيدا لإنفاذ القانون، وقبل كل شيء، يجب إنشاء جيش وطني موحد خاضع للسلطة المركزية.
    Malheureusement, aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne la création d'une armée nationale et l'élaboration d'une constitution islamique. UN ولم يتحقق لﻷسف أي تقدم في إنشاء جيش وطني وصياغة دستور إسلامي.
    Par ailleurs, ils comptent certainement que les forces étrangères finiront par se retirer, laissant derrière elles une armée nationale afghane vulnérable et très dispersée. UN ولا بد أنهم يفطنون أيضا إلى أن القوات الأجنبية ستنسحب في نهاية المطاف، مخلفة جيشا وطنيا أفغانيا ضعيفا ومتناثر الانتشار.
    Le Président dos Santos a souligné que la République démocratique du Congo devait mettre en place une armée nationale pour contrôler le trafic d'armes. UN وشدد الرئيس دوس سانتوس على ضرورة أن تنشئ جمهورية الكونغو الديمقراطية جيشا وطنيا بغرض مراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    28. Outre ce qui précède, le LNTG devait avoir immédiatement pris des dispositions de sécurité intérieure, notamment en matière de police, de douanes et de d'immigration, et commencé à mettre en place un dispositif de sécurité nationale approprié, c'est-à-dire à restructurer les Forces armées du Libéria pour qu'elles puissent revêtir le caractère d'une armée nationale. UN ٢٨ - وباﻹضافة إلى ما سبق، كان يتعين على الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية أن تضع على الفور ترتيبات اﻷمن الداخلي، بما في ذلك الشرطة والجمارك والهجرة وأن تبدأ في تشكيل الهيكل المناسب لﻷمن الوطني، وعلى سبيل المثال، إعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية حتى يمكنها أن تحمل طابعها بوصفها جيشا وطنيا.
    Souligner que l'appui apporté par les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies aux opérations militaires menées par une armée nationale est strictement subordonné au respect par celle-ci du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés, et à la planification conjointe de ces opérations; UN التشديد على أن الدعم الذي تقدمه بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية إلى العمليات العسكرية التي تقودها القوات المسلحة الوطنية رهين بشرط تقيد تلك القوات المسلحة الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين وعلى التخطيط المشترك لتلك العمليات.
    :: Souligner que l'appui apporté par les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies aux opérations militaires menées par une armée nationale est strictement subordonnée au respect par celle-ci du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés, et à la planification conjointe de ces opérations; UN التشديد على أن الدعم الذي تقدمه بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية إلى العمليات العسكرية التي تقودها القوات المسلحة الوطنية رهين بشرط تقيد تلك القوات المسلحة الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين وعلى التخطيط المشترك لتلك العمليات.
    - Souligner que l'appui apporté par les missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes des Nations Unies aux opérations militaires menées par une armée nationale est strictement subordonnée au respect par celle-ci du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés, et à la planification conjointe de ces opérations. UN - تأكيد أن الدعم الذي تقدمه بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية إلى العمليات العسكرية التي تقودها القوات المسلحة الوطنية مرهون بتقيد تلك القوات المسلحة على نحو صارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين وبالتخطيط المشترك لتلك العمليات.
    Mise en place par l'État ivoirien d'une armée nationale opérationnelle, reconstituée et réformée, et répartition claire des tâches et des responsabilités pour les institutions du secteur de la sécurité et de l'état de droit UN إنشاء الحكومة الإيفوارية لجيش وطني عامل أعيد تشكيله وإصلاحه بإجراء فصل واضح بين مهام ومسؤوليات المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد