ويكيبيديا

    "une assistance alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة الغذائية
        
    • مساعدة غذائية
        
    • المساعدات الغذائية
        
    • مساعدات غذائية
        
    • معونة غذائية
        
    • مساعدات الأغذية
        
    • والمساعدة الغذائية
        
    En outre, cet état de choses implique, entre autres choses, qu'il faudrait fournir plus longtemps une assistance alimentaire internationale plus importante qu'on ne l'avait d'abord prévu. UN كذلك فإن هذا يعني ضمنا، في جملة أمور، أنه سيكون مطلوبا تقديم مزيد من المساعدة الغذائية الدولية على مدى فترة أطول من الفترة التي كانت متوقعة أصلا.
    Les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays bénéficient également d'une assistance alimentaire dans le cadre de l'aide à la réinstallation. UN وبالمثل، تقدم المساعدة الغذائية إلى المشردين داخليا لمساعدتهم في إعادة التوطن.
    Le nombre de personnes devant bénéficier d'une assistance alimentaire en 1995 n'a pu encore être déterminé en raison des incertitudes entourant le devenir de ce programme. UN ولم يتم حتى اﻵن بسبب عدم التيقن من مستقبل البرنامج تحديد عدد الذين سيستفيدون من المساعدة الغذائية في عام ٥٩٩١.
    réduction de la population vulnérable ayant besoin d'une assistance alimentaire. UN انخفاض عدد قضايا الفئات الضعيفة التي تحتاج إلى مساعدة غذائية.
    Plus de 600 000 personnes ont actuellement besoin d'une assistance alimentaire d'urgence. UN فهناك اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخص بحاجة إلى مساعدة غذائية طارئة.
    Le HCR a aussi continué à apporter une assistance alimentaire et non alimentaire à plus de 270 personnes vulnérables et âgées à Soukhoumi. UN كما واصلت المفوضية توفير المساعدات الغذائية وغير الغذائية لأكثر من 270 من أفراد الفئات الضعيفة والمسنين في سوخومي.
    Les bénéficiaires ont reçu une assistance alimentaire pendant trois mois. Notes UN وتلقـى المستفيدون مساعدات غذائية على مدى ثلاثة أشهر.
    Cette évolution traduit le passage à une assistance alimentaire plus souple. UN وتعكس هذه التطورات تحولا نحو توفير المساعدة الغذائية بطريقة أكثر مرونة.
    Le 25 mai, l'Autorité nationale de gestion des catastrophes a fourni une assistance alimentaire à 1 200 familles. UN وفي 25 أيار/مايو، بدأت الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث بتقديم المساعدة الغذائية إلى 200 1 أسرة.
    Le PAM a fourni une assistance alimentaire humanitaire à 1 700 familles dont les habitations avaient été détruites. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية الإنسانية إلى 700 1 أسرة دُمرت منازلها.
    Les centres de réadaptation communautaire ont été très sollicités par la collectivité locale, qui en attendait une assistance alimentaire et la création d'emplois. UN وواجه برنامج مراكز التأهيل المجتمعي قدرا كبيرا من الضغط من المجتمع المحلي مع ازدياد توقعات تلقي المساعدة الغذائية وتوفير الوظائف.
    En pareille situation, le Conseil peut prendre des mesures en vue d'imposer une assistance alimentaire et de faire cesser l'utilisation de la famine comme arme de guerre. UN وفي هذه الحالة، يمكن لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لفرض المساعدة الغذائية ولوقف استخدام التجويع كوسيلة من وسائل الحرب.
    De ce fait, il faudra fournir une assistance alimentaire pendant toute l'année 2002. UN ونتيجة لذلك ستوجد حاجة إلى المساعدة الغذائية طيلة عام 2002.
    En cas de catastrophe naturelle, le PAM fournit aux sinistrés une assistance alimentaire immédiate. UN وفي حالة حدوث كوارث طبيعية، يقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة غذائية فورية إلى السكان المتضررين.
    Le Programme alimentaire mondial a continué de fournir une assistance alimentaire d'urgence à 124 000 personnes, dont 70 200 dans la zone d'Abyei. UN وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساعدة غذائية طارئة إلى 000 124 شخص يحتاجون إليها، منهم 200 70 شخص يعيشون في منطقة أبيي.
    Le nombre total de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays qui reçoivent actuellement une assistance alimentaire du PAM est supérieur à 10 millions, essentiellement en Angola, au Mozambique, au Libéria, au Rwanda, en Sierra Leone, en Somalie et au Soudan. UN ويزيد عدد المشردين داخليا الذين يتلقون في الوقت الحاضر مساعدة غذائية من البرنامج، على ١٠ ملايين شخص معظمهم في أنغولا ورواندا والسودان وسيراليون والصومال وليبريا وموزامبيق.
    Cette situation souligne la nécessité d'associer la fourniture d'une assistance alimentaire accrue aux efforts en matière de sécurité alimentaire et au règlement du conflit dans les meilleurs délais. UN وتشير هذه الأمور جميعها إلى ضرورة الجمع بين زيادة المساعدات الغذائية وجهود الأمن الغذائي من جهة وحسم الصراع في أقرب وقت ممكن من جهة أخرى.
    Vu la sécheresse qui sévissait en Éthiopie, il était nécessaire d'octroyer une assistance alimentaire et non alimentaire à ce pays. UN ونظرا لحالة الجفاف في اثيوبيا، سيلزم تقديم المساعدات الغذائية وغير الغذائية.
    Le Brésil y contribue en Haïti, pays auquel il fournit une assistance alimentaire et où il aide au relèvement du secteur agricole. UN وتقوم البرازيل بدورها في هايتي، حيث تقدّم المساعدات الغذائية وتدعم إصلاح الزراعة المحلية.
    Parmi ces réfugiés, un total de 160 291 vivaient dans 26 camps à l’est du Soudan et recevaient une assistance alimentaire et autre. UN ومن بين هؤلاء اللاجئين تلقى ٢٩١ ١٦٠ لاجئا يقيمون في ٢٦ معسكرا في شرق السودان مساعدات غذائية وغير غذائية.
    En coopération avec le HCR, l'organisation a apporté une assistance alimentaire à la population musulmane apatride de l'État d'Arakan dans le nord du Myanmar. UN وقدمت المنظمة، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مساعدات غذائية للسكان المسلمين عديمي الجنسية في ولاية راخين الشمالية، ميانمار.
    Plus de 21 000 familles sont inscrites comme ayant droit à une assistance alimentaire au titre de divers projets humanitaires. UN وتم تسجيل ما يزيد عن ٠٠٠ ٢١ أسرة بوصفها تستحق معونة غذائية في إطار المشاريع اﻹنسانية المختلفة.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de fournir une assistance alimentaire aux groupes les plus vulnérables de la population par ses interventions nourriture contre éducation et nourriture contre travail ainsi que par son projet de lutte contre la tuberculose. UN ويواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساعدات الأغذية إلى أكثر قطاعات السكان ضعفا من خلال أنشطة الغذاء مقابل التعليم والغذاء في مقابل العمل فضلا عن مشروعه المتعلق بمرض السل.
    Par ailleurs, quelque 1 500 jeunes de 22 communautés ont reçu une formation à des activités génératrices de revenus, associée à des programmes d'alphabétisation et une assistance alimentaire. UN وفي أماكن أخرى، تلقى نحو ٥٠٠ ١ من الشباب في ٢٢ مجتمعا محليا التدريب في مجال توليد الدخل بالاقتران ببرامج محو اﻷمية والمساعدة الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد