ويكيبيديا

    "une assistance et un appui techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التقنية والدعم
        
    • المساعدة والدعم التقنيين
        
    • المساعدة التقنية ودعم
        
    • مساعدة تقنية ودعم
        
    • مساعدة ودعم تقنيين
        
    S'il est vrai que la MONUSCO devra fournir une assistance et un appui techniques pendant les élections, la portée de l'appui sera définie après que la Commission électorale nationale indépendante aura élaboré son plan d'appui électoral. UN وفي حين سيطلب من البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم خلال هذه الانتخابات، سيُحدد نطاق الدعم عندما تضع لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة خطتها لدعم الانتخابات.
    d) Fournit aux régions du monde qui en ont besoin une assistance et un appui techniques pour l'installation et l'exploitation de stations de surveillance; UN )د( تقديم المساعدة التقنية والدعم ﻹقامة وتشغيل محطات الرصد في مناطق العالم التي تكون بحاجة إلى هذه المساعدة وهذا الدعم؛
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن.
    :: Fournir une assistance et un appui techniques dans la conception de projets et programmes d'action nationaux en vue de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ تقديم المساعدة والدعم التقنيين لصياغة مشاريع وخطط عمل وطنية محددة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Interpol a aussi produit des matériaux de formation et fourni une assistance et un appui techniques. UN كما أعدت الإنتربول مواد تدريبية وهي تقوم بتقديم المساعدة والدعم التقنيين.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2007/L.18/Rev.1, il est à prévoir que des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 3,5 millions de dollars seraient nécessaires pour renforcer les initiatives et programmes visant à apporter une assistance et un appui techniques aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.18/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 3.5 مليون دولار أمريكي من خارج الميزانية لتعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية ودعم جهود حكومة هايتي.
    d) Fournit une assistance et un appui techniques pour l'installation et l'exploitation de stations de surveillance; UN )د( تقديم مساعدة تقنية ودعم في تركيب وتشغيل محطات الرصد؛
    Ils fournissent aussi une assistance et un appui techniques pour les applications des TIC dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'administration en ligne et du commerce électronique, entre autres. UN كما تقدم تلك المؤسسات مساعدة ودعم تقنيين فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم والصحة والحكومة الإلكترونية والتجارة الالكترونية وغيرها.
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة المصلحة.
    Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن.
    4. Prie la communauté internationale, en particulier les pays de destination, de fournir d'urgence, sur la base du principe de la responsabilité partagée, une assistance et un appui techniques suffisants aux États de transit les plus touchés en vue de renforcer leurs capacités de lutte contre la circulation de drogues illicites; UN 4- تطلب إلى المجتمع الدولي، وخصوصا بلدان المقصد، أن تقوم، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، بتقديم ما يكفي من جوانب المساعدة التقنية والدعم التقني على نحو عاجل إلى دول العبور الأشد تضرّرا، بغية تعزيز قدرات تلك الدول على التصدي لتدفقات المخدّرات غير المشروعة؛
    :: une assistance et un appui techniques sont fournis à la Commission électorale iraquienne en vue de planifier et de définir le processus électoral conformément aux normes internationales, y compris la structure institutionnelle de la Commission électorale indépendante iraquienne, la planification des opérations, la définition d'un cadre administratif et réglementaire, la formation, la coordination des activités de sécurité et l'information UN تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في تخطيط وتحديد ملامح العملية الانتخابية وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك التصميم المؤسسي للجنة وتخطيط التشغيل وإدارته وإطاره التنظيمي والتدريب والتنسيق الأمني والإعلام
    La CEPALC a acquis en Amérique latine et aux Caraïbes une large expérience de la compilation de données et de bases de données et elle fournit depuis de nombreuses années une assistance et un appui techniques aux pays de la région dans ce domaine. UN 40 - وتملك اللجنة خبرة واسعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإعداد قواعد البيانات، وتقديم المساعدة التقنية والدعم إلى بلدان المنطقة في هذا الشأن.
    Dans le même temps, il a participé à des ateliers et des séminaires organisés localement sur la prévention du crime, la réforme juridique, le traitement des délinquants et la réinsertion sociale des prisonniers, le travail d'intérêt général et les droits de l'homme et leur a apporté une assistance et un appui techniques. UN وفي الوقت ذاته، شارك المعهد في حلقات العمل والحلقات الدراسية المنظمة محليا بشأن منع الجريمة وإصلاح القوانين ومعاملة المجرمين والتأهيل الاجتماعي للسجناء والخدمة المجتمعية وحقوق الإنسان، وقدم لها المساعدة التقنية والدعم.
    1. Réaffirme l'engagement qu'il a pris de s'attaquer, selon une approche coordonnée et conformément au principe de la responsabilité partagée, au problème mondial de la drogue dans toutes ses manifestations, en particulier en fournissant une assistance et un appui techniques aux États de transit les plus touchés par le trafic de drogues; UN 1- يؤكّد من جديد التزامه، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، بمواجهة مشكلة المخدرات العالمية بجميع مظاهرها، على نحو منسّق، وخاصة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى دول العبور الأكثر تضررا من الاتجار بالمخدرات؛
    c. Fournit une assistance et un appui techniques pour l'installation et l'exploitation de systèmes de surveillance; UN )ج( تقديم المساعدة والدعم التقنيين في تركيب وتشغيل نظم الرصد؛
    De plus, le Conseiller aux droits de l'homme apporte une assistance et un appui techniques aux institutions nationales des droits de l'homme, ainsi qu'au Ministère de la justice et des droits de l'homme, en ce qui concerne des publications spécifiques sur les droits de l'homme et les Afro-Équatoriens. UN وعلاوة على ذلك، يقدم مستشار حقوق الإنسان المساعدة والدعم التقنيين للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك لوزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن منشورات محددة تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الإكوادوريين من أصل أفريقي.
    c) Fournit une assistance et un appui techniques pour l'installation et l'exploitation de systèmes de surveillance; UN (ج) تقديم المساعدة والدعم التقنيين في تركيب وتشغيل نظم الرصد؛
    À cet égard, parmi les pouvoirs et responsabilités réservés du Représentant spécial du Secrétaire général figure le droit d'intervenir directement dans les activités de chaque municipalité, de sanctionner les éventuelles infractions et de continuer à fournir une assistance et un appui techniques. UN وفي هذا الشأن، فإن سلطات الممثل الخاص للأمين العام ومسؤولياته المقررة تشمل الحق في التدخل المباشر في أنشطة كل بلدية على حدة، وفرض جزاءات في حال وقوع مخالفات، والاستمرار في تقديم المساعدة والدعم التقنيين.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2007/L.18/ Rev.1, il est à prévoir que des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 3,5 millions de dollars des États-Unis seraient nécessaires pour renforcer les initiatives et programmes visant à apporter une assistance et un appui techniques aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.18/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 3.5 مليون دولار أمريكي من خارج الميزانية لتعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية ودعم جهود حكومة هايتي.
    d) Fournit une assistance et un appui techniques pour l'installation et l'exploitation de stations de surveillance; UN )د( تقديم مساعدة تقنية ودعم في تركيب وتشغيل محطات الرصد؛
    68. Le secrétariat de la CESAO fournit une assistance et un appui techniques aux gouvernements pour mettre en place des réseaux de développement humain durable, ainsi que pour établir des rapports nationaux sur le développement humain. UN ٦٨ - وتقدم أمانة اللجنة إلى الحكومات مساعدة ودعم تقنيين في سبيل إنشاء شبكات للتنمية البشرية المستدامة، وتقدم إلى الحكومات أيضا دعما في إعداد تقاريرها المتعلقة بالتنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد