ويكيبيديا

    "une assistance humanitaire d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة اﻹنسانية الطارئة
        
    • مساعدة إنسانية طارئة
        
    • مساعدة إنسانية عاجلة
        
    • المساعدة الإنسانية العاجلة
        
    • مساعدات إنسانية عاجلة
        
    • المساعدة الانسانية الطارئة
        
    • مساعدة طارئة وإنسانية
        
    Nous appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général en vue de l'acheminement d'une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan. UN ونؤيد نداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان.
    En dernier, je mentionnerai un fait non moins important, à savoir que notre peuple qui souffre et notre pays qui est déchiré par la guerre ont besoin de recevoir une assistance humanitaire d'urgence. UN أخيرا وليس آخرا، أشير الى حاجة شعبنا المعذب وبلدنا الذي مزقته الحرب الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    21. Les divers organismes des Nations Unies et des ONG continuaient d'apporter une assistance humanitaire d'urgence. UN ١٢- ولا تزال المساعدة اﻹنسانية الطارئة التي تقدمها وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة والمنظمات غير الحكومية مستمرة.
    Ils ont également lancé un appel à la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire d'urgence aux populations du Darfour. UN كما وجها نداء إلى المجتمع الدولي لكي يقدم مساعدة إنسانية طارئة إلى سكان دارفور.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à autoriser les institutions des Nations Unies à fournir une assistance humanitaire d'urgence à ce groupe. UN وتشجع الدولة الطرف بقوة على أن تسمح لهيئات الأمم المتحدة بتقديم مساعدة إنسانية عاجلة لهذه الجماعات.
    Il est urgent de fournir une assistance humanitaire d'urgence à la population dans les territoires palestiniens et de prendre, à long terme, les mesures nécessaires pour normaliser la situation économique et reconstruire l'infrastructure de l'Autorité palestinienne. UN وهناك حاجة ملحة إلى تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة إلى السكان في الأراضي الفلسطينية بالإضافة إلى اتخاذ التدابير الضرورية، على المدى الأطول، لتطبيع الحالة الاقتصادية ولإعادة بناء الهياكل الأساسية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Le Conseil exhorte les États et les organisations concernées à apporter une assistance humanitaire d'urgence aux personnes déplacées et aux réfugiés. UN " ويناشد مجلس اﻷمن الدول والمنظمات المعنية أن تقدم مساعدات إنسانية عاجلة إلى المشردين واللاجئين.
    Elle fournit des arguments pour une assistance humanitaire d'urgence au peuple afghan; elle établit une assise appropriée pour les efforts de rétablissement de la paix de la mission spéciale des Nations Unies autorisée par cette Assemblée il y une année. UN إنه قرار متوازن، يوفر اﻷساس المنطقي لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة الى شعب أفغانستان، ويضع اﻷساس للجهود الرامية الى صنع السلم التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة التي أذنت هذه الجمعية بإنشائها قبل عام.
    Aux effets néfastes des combats s'ajoute le fait que les vivres sont utilisées comme armes stratégiques, les forces alliées de l'ancien Premier Ministre Hekmatyar ayant pendant des mois empêché la communauté internationale de fournir une assistance humanitaire d'urgence pour assurer la survie des groupes les plus vulnérables de la population. UN وتضاعفت اﻵثار السلبية الناجمة عن القتال بسبب استخدام اﻷغذية سلاحا استراتيجيا، مما أسفر عن منع الحصول على المساعدة اﻹنسانية الطارئة المقدمة من المجتمع الدولي لبقاء أضعف فئات السكان على قيد الحياة، وهو منع جرى لعدة أشهر على أيدي القوات المتحالفة مع رئيس الوزراء السابق حكمتيار.
    13. Demande à la communauté internationale de contribuer, à l'aide de ressources financières et autres, à l'exécution du Plan d'action de 90 jours pour l'acheminement d'une assistance humanitaire d'urgence à la Somalie; UN " ٣١ - يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم، بالموارد المالية وغيرها، تنفيذ خطة التسعين يوما من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى الصومال؛
    11. Félicite les États Membres et les organisations humanitaires des efforts qu'ils déploient pour apporter une assistance humanitaire d'urgence à l'Angola et au Libéria, et les prie instamment de maintenir leur aide et de l'intensifier; UN ١١ - تثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية بغية تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أنغولا وليبريا، وتحثها على مواصلة وزيادة هذه المساعدة؛
    Je voudrais aussi souligner que par l'intermédiaire de ses associations dans différents pays européens, l'Ordre a fourni une assistance humanitaire d'urgence à la Roumanie lors du tremblement de terre de 1977 et à la suite de la révolution de décembre 1989. UN وأود أيضا أن أؤكد أن المنظمـــة قدمــــت، من خلال رابطاتها في مختلف البلدان اﻷوروبية، المساعدة اﻹنسانية الطارئة لرومانيا في أعقاب الزلزال الذي وقع فــــي عام ١٩٧٧ ومــرة أخرى بعد ثورة كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩.
    7. Demande à la communauté internationale de répondre à l'appel global que le Secrétaire général a lancé en vue de l'acheminement d'une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan pendant la période du 1er octobre 1994 au 30 septembre 1995, en gardant à l'esprit la possibilité de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale d'urgence pour l'Afghanistan; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي الاستجابة إلى النداء الموحد لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان، الذي وجهه اﻷمين العام للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، مع مراعاة توافر الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان؛
    602. L'UNRWA a fourni une assistance humanitaire d'urgence en fonction des besoins et si possible dans la limite des ressources disponibles. UN ٦٠٢ - وقدمت الوكالة مساعدة إنسانية طارئة حسب الحاجة وبقدر ما سمحت به الموارد المتاحة.
    Exprimant l'espoir que la communauté internationale répondra comme il convient à l'appel global pour une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan, que le Secrétaire général a lancé pour la période allant d'octobre 1993 à mars 1994, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يستجيب المجتمع الدولي على النحو الكافي للنداء الموحد من أجل تقديم مساعدة إنسانية طارئة ﻷفغانستان والذي وجهه اﻷمين العام للفترة من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى آذار/مارس ١٩٩٤،
    Dans le dernier appel commun interorganisations pour une assistance humanitaire d'urgence en Afghanistan, le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan estime qu'au rythme d'exécution prévu, il faudra encore quatre ans pour déminer les zones prioritaires restantes. UN وفي أحدث نداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل تقديم مساعدة إنسانية طارئة ﻷفغانستان، يقدر مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة ﻷفغانستان أن إزالة اﻷلغام في المناطق المتبقية ذات اﻷولوية في البلد سيستغرق أربع سنوات أخرى حسب معدل التنفيذ المخطط له.
    L'Organe central a pris acte du rapport du Secrétaire général consacré à la situation dans la République du Congo, et il a demandé instamment à tous les États membres et à la communauté internationale de fournir une assistance humanitaire d'urgence à ce pays pour la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées et de venir en aide à tous ses habitants. UN أحاطت اﻵلية المركزية علما بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في جمهورية الكونغو ودعت جميع الدول اﻷعضاء فيها والمجتمع الدولي الى تقديم مساعدة إنسانية عاجلة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين وكذلك الى تقديم المساعدة لجميع سكان جمهورية الكونغو.
    Se référant à l'appel lancé à tous les États membres par S. E. M. Mohamed Khatami, Président de la République islamique d'Iran, Président de la huitième Conférence islamique au sommet, pour l'octroi d'une assistance humanitaire d'urgence aux populations, aux réfugiés et personnes déplacées de Tchétchénie et sa volonté d'aider à la coordination de cet effort, UN وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانية عاجلة للشعب واللاجئين والنازحين الشيشان وإلى استعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد،
    n) Toutes les autorités compétentes et tous les États Membres à soutenir le rapatriement volontaire et la réintégration des réfugiés somaliens, et à fournir une assistance humanitaire d'urgence et une protection à ceux qui ont été déplacés à l'intérieur du pays; UN (ن) كافة السلطات ذات الشأن والدول الأعضاء إلى توفير الدعم للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين وإعادة إدماجهم في المجتمع وأن تقدم المساعدة الإنسانية العاجلة والحماية لأولئك الذين شردواً في الداخل؛
    L'objectif du fonds est d'assurer une assistance humanitaire d'urgence au peuple afghan, en particulier dans les domaines de l'alimentation, des soins, de l'éducation et du renforcement de la stabilité sociale, en appui aux efforts internationaux de relèvement de l'Afghanistan. Le fonds vise également à former la population afghane afin qu'elle puisse retrouver des conditions de vie normale. UN وتتمثل أهداف هذا الصندوق في تقديم المساعدة الإنسانية العاجلة للشعب الأفغاني وخصوصا في مجالات الغذاء والصحة والتعليم وللمحافظة على الاستقرار والأمن الاجتماعي ودعما للجهود الدولية الرامية إلى إعادة إعمار أفغانستان، كما يهدف الصندوق إلى تدريب فئات الشعب الأفغاني وتأهيلها لممارسة حياتها الطبيعية مرة أخرى.
    Le Conseil exhorte les États et les organisations concernées à apporter une assistance humanitaire d’urgence aux personnes déplacées et aux réfugiés. UN " ويناشد المجلس الدول والمنظمات المعنية أن تقدم مساعدات إنسانية عاجلة إلى المشردين واللاجئين.
    Appel préliminaire en faveur d'une assistance humanitaire d'urgence : appui à l'alimentation complémentaire et thérapeutique des enfants, et à la satisfaction des besoins domestiques UN النداء اﻷولي العاجل لتقديم المساعدة الانسانية الطارئة: تقديم التغذية التكميلية والعلاجية لﻷطفال وتلبية الاحتياجات المحلية
    Si la demande en est faite, ces modalités aideront les États parties à réagir rapidement pour fournir en temps utile une aide et une assistance humanitaire d'urgence à l'État partie demandeur qui a été exposé à un danger par suite de l'emploi ou de la menace d'emploi d'armes biologiques. UN وفي حال طلب مساعدة، يعمل الإجراء المذكور على تيسير استجابة الدول الأطراف استجابةً سريعةً بغية إرسال مساعدة طارئة وإنسانية في الوقت المناسب إلى الدولة الطرف الطالبة لها التي تعرضت للخطر نتيجةً للتهديد باستعمال الأسلحة البيولوجية أو نتيجة لاستعمال هذه الأسلحة ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد