ويكيبيديا

    "une assistance militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة العسكرية
        
    • مساعدة عسكرية
        
    • مساعدات عسكرية
        
    • بالمساعدات العسكرية
        
    • المساعدات العسكرية
        
    Le FPR a déclaré en outre qu'il conviendrait d'envisager des activités de surveillance analogues en ce qui concerne la fourniture d'une assistance militaire au Gouvernement rwandais. UN علاوة على ذلك أعربت الجبهة عن ضرورة النظر أيضا في أنشطة رصد مماثلة لعمليات تقديم المساعدة العسكرية إلى حكومة رواندا.
    Il demande instamment à tous les États de s'abstenir de fournir des armes ou une assistance militaire de quelque ordre que ce soit aux parties au conflit. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    La loi s'applique aux sociétés militaires et de sécurité privées en ce qu'elle réglemente la fourniture d'une assistance militaire à l'étranger. UN ويتناول القانون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عن طريق تنظيم تقديم المساعدة العسكرية الخارجية.
    C'est alors que le Président par intérim Traoré avait demandé à la France de lui fournir une assistance militaire d'urgence pour faire face à la situation. UN وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة.
    Les différentes solutions, qu'il s'agisse de détourner les forces et les ressources existantes dans la mission pour essayer de résoudre la crise, de constituer de nouvelles forces ou de demander une assistance militaire en dehors de la force des Nations Unies, ont toutes leurs inconvénients. UN وسواء كانت الاستجابة بتحويل قوات بعثات قائمة ومواردها في محاولة لمعالجة الأزمة الناشبة أو بإيجاد قوات جديدة أو بالتماس مساعدة عسكرية خارج إطار قوات الأمم المتحدة، فإن لكل خيار عيوبه.
    À cet égard, la République et la Fédération de Bosnie-Herzégovine ont demandé à la République de Croatie d'accorder d'urgence une assistance militaire et autre pour se défendre contre l'agression, en particulier dans la zone de Bihać, ce que la République de Croatie a accepté. UN وفي هذا الصدد، دعت جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك جمهورية كرواتيا إلى تقديم مساعدات عسكرية عاجلة وغير ذلك من أشكال المساعدة للدفاع ضد العدوان، وبخاصة في منطقة بيهاتش، اﻷمر الذي قبلته جمهورية كرواتيا.
    Et nous partagions l'idée que les nombreux conflits régionaux pourraient s'éteindre rapidement, n'étant plus alimentés par une assistance militaire effrénée et par des attitudes de surenchère répétées dans les deux hémisphères Nord et Sud. UN وتشاطرنا الاعتقاد بأن العديد من الصراعات اﻹقليمية سيتسنى حسمها على وجه السرعــة بمجــرد توقــف إذكائهــا بالمساعدات العسكرية المحمومة ومواقف التصعيد المستمر في نصفي الكرة اﻷرضية.
    Les États Membres qui fournissent une assistance militaire, économique ou politique aux parties à un conflit peuvent subordonner cette aide au respect des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'enfant. UN فالدول الأعضاء التي تقدم المساعدة العسكرية أو الاقتصادية أو السياسية لأطراف صراع ما يمكن أن تقدم هذه المعونة مشروطة مثلا باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الطفل.
    Dans chacune de ces localités, ils ont informé les éléments de l'UPC de l'attaque et demandé une assistance militaire. UN ومن الأماكن التي مروا بها أبلغ عناصر اتحاد الوطنيين الكونغوليين بالهجوم وطلبوا المساعدة العسكرية.
    L'Arménie condamne résolument le terrorisme et a offert une assistance militaire et stratégique pour le combattre. UN وأعلنت أن أرمينيا تدين الإرهاب بشدة وأنها عرضت تقديم المساعدة العسكرية والاستراتيجية لمكافحته.
    À son grand crédit encore une fois, le Président Habibie a cherché une assistance militaire par le biais du Conseil de sécurité. UN ومرة أخرى يعود الفضل الكبير إلى الرئيس حبيبي، الذي التمس المساعدة العسكرية عن طريق مجلس اﻷمن.
    Il demande instamment à tous les États de s'abstenir de fournir des armes ou une assistance militaire de quelque ordre que ce soit aux parties au conflit. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    Plusieurs pays ont aussi apporté une assistance militaire à l'Iraq en détachant des conseillers et en envoyant du matériel. UN وقدمت عدة بلدان أيضا المساعدة العسكرية إلى العراق من خلال نشر المستشارين والمعدات.
    Un Groupe d'observateurs des Nations Unies élargi pourrait également vérifier la véracité des allégations de l'Inde selon lesquelles le Pakistan fournit une assistance militaire à la lutte cachemirienne. UN ويمكن لفريق المراقبين الموسع التابع لﻷمم المتحدة أن يتحقق أيضا من صحة المزاعم الهندية بأن باكستان توفر المساعدة العسكرية للكفاح الكشميري.
    Le Conseil se félicite que la Croatie et la Fédération soient récemment convenues d'acheminer une assistance militaire réduite par l'intermédiaire du Comité permanent. UN ويشيد المجلس بالاتفاق الذي عقد مؤخرا بين كرواتيا والاتحاد لتقديم المساعدة العسكرية المخفضة عن طريق اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Ces deux pays voisins fournissaient aux forces armées de la Guinée-Bissau une assistance militaire ne comportant pas d'armes létales. UN وقدم كل من البلدين المجاورين مساعدة عسكرية غير فتاكة للقوات المسلحة لغينيا - بيساو.
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou solliciter l'approbation d'un accord ou d'une clause portant sur la fourniture d'une assistance militaire étrangère doit en faire la demande au Comité. UN ويجب على أي شخص يرغب في الحصول على تصريح أو إقرار لاتفاق أو ترتيب لتقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية أن يقدم طلبا بذلك إلى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    La loi interdit à toute personne physique, ressortissant sud-africain ou résident permanent, à toute personne morale inscrite ou constituée en société en Afrique du Sud et à tout ressortissant étranger vivant à l'intérieur des frontières de la République de fournir une assistance militaire étrangère sans l'autorisation préalable du Comité national chargé du contrôle des armes classiques. UN ويحظر هذا القانون على أي شخص طبيعي من مواطني جنوب أفريقيا أو يقيم إقامة دائمة بالجمهورية، أو أي شخص اعتباري مسجل في الجمهورية أو عامل بها، أو أي مواطن أجنبي موجود داخل حدود الجمهورية تقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية بدون تصريح من اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.
    29. M. Pahad a indiqué qu'au niveau national son gouvernement élaborait actuellement un avant—projet de loi pour réglementer les activités des sociétés privées de sécurité qui fournissaient une assistance militaire et des services à l'étranger. UN ٩٢- وقال السيد باهاد إن حكومته تقوم، على المستوى الداخلي، بإعداد مشروع قانون ينظم أنشطة شركات الخدمات اﻷمنية الخاصة التي تعرض خدماتها في الخارج والتي تقدم مساعدة عسكرية.
    56. L’Éthiopie a déployé des forces en Somalie en 2011 et 2012 et fournit une assistance militaire aux milices alliées. UN 56 - ونشرت إثيوبيا قوات في الصومال في الفترة 2011-2012، وهي تقدم مساعدات عسكرية للميليشيات المتحالفة معها.
    Pour ce qui est du deuxième pilier, ma délégation aurait souhaité avoir des explications plus détaillées sur l'impact d'une assistance militaire. UN وبالنسبة للركيزة الثانية، كان وفدي سيقدر لو أن شرحا أكثر تفصيلا لتبعات المساعدات العسكرية قد قدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد