| La coordination permet en revanche à chaque organisme ou donateur d'apporter une assistance plus efficace et moins coûteuse. | UN | في حين أنه بالتنسيق قد يكون ممكنا أن تقدم كل من المنظمات أو الجهات المانحة مساعدة أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
| Dans bien des cas, les Parties qui ont bénéficié de l'assistance technique fournie sont en mesure de satisfaire aux obligations fondamentales de la Convention et elles ont identifié des mesures à prendre en priorité qui exigent parfois une assistance plus ciblée ou plus spécifique. | UN | وفي كثير من الحالات، تمكنت الأطراف التي استفادت من المساعدة التقنية المقدمة من أن تفي بالالتزامات الأساسية المترتبة على الاتفاقية وحددت أولويات العمل التي كثيراً ما تتطلب مساعدة أكثر توجيها وتحديدا. |
| Par ailleurs, certaines des Parties ayant adhéré plus récemment nécessitent en particulier une assistance plus élémentaire pour pouvoir remplir les obligations qui leur incombent en vertu de la Convention. | UN | وفي حالات أخرى، وخاصة بالنسبة إلى بعض الأطراف الجدد، ثمة حاجة إلى مساعدة أكثر أساسية كي تنفذ الالتزامات الأساسية المترتبة على الاتفاقية. |
| L'OMC devrait accorder un traitement spécial et différencié aux pays sans littoral au nombre des moins avancés, lesquels devront recevoir une assistance plus efficace pour pouvoir honorer les engagements pris dans le cadre des accords de facilitation du commerce. | UN | وأضاف أنه على منظمة التجارة العالمية أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية لأقل البلدان نموا غير الساحلية، التي ينبغي إعطاؤها مساعدات أكثر فاعلية لكي تنفذ اتفاقيات تيسير التجارة. |
| 45. Dans bien des cas, les besoins recensés lors des examens de pays requièrent une assistance plus étoffée sur plusieurs années. | UN | 45- وكثيراً ما تستدعي الاحتياجات المحدَّدة في الاستعراضات القُطرية مساعدة أقوى تمتد عدَّة سنوات. |
| En outre, le Gouvernement cherche à obtenir une assistance plus importante de la communauté internationale pour lancer son programme de redressement économique. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن الحكومة تحاول الحصول على مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي لتبدأ عملية الانتعاش الاقتصادي. |
| Il faudrait, selon lui, pour permettre aux experts du Comité d'apporter une assistance plus active à chaque pays concerné, envisager la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale. | UN | وقال إنه بغية تمكين الخبراء من تقديم مساعدة أكثر فعالية إلى كل بلد على حدة، ينبغي النظر في إمكانية إنشاء صندوق استئماني. |
| Le mandat sans ambiguïté fixé à São Paulo dans ce domaine devait être mis en œuvre dans les conditions d'une assistance plus ciblée, intégrée et approfondie à l'avenir, qui devrait être officiellement entérinée par le Conseil. | UN | ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام. |
| Le mandat sans ambiguïté fixé à São Paulo dans ce domaine devait être mis en œuvre dans les conditions d'une assistance plus ciblée, intégrée et approfondie à l'avenir, qui devrait être officiellement entérinée par le Conseil. | UN | ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام. |
| Le mandat sans ambiguïté fixé à São Paulo dans ce domaine devait être mis en œuvre dans les conditions d'une assistance plus ciblée, intégrée et approfondie à l'avenir, qui devrait être officiellement entérinée par le Conseil. | UN | ويجب متابعة ولاية ساو باولو التي لا لبس فيها في هذا المجال وذلك بتقديم مساعدة أكثر تركيزاً وتكاملاً وشمولاً في المستقبل، ينبغي أن يمنحها المجلس تأييده بانتظام. |
| De surcroît, la communauté internationale et les institutions régionales auront une meilleure idée des problèmes de la drogue et de la criminalité en Afrique, ce qui leur permettra d'offrir une assistance plus efficace et mieux ciblée aux pays du continent. | UN | كما سيساعد المجتمع الدولي والمؤسسات الإقليمية على تحسين المعرفة بشأن حالة المخدرات والجريمة في أفريقيا، كي يتمكنوا من تقديم مساعدة أكثر فعالية وأدق غرضا لتلك القارة. |
| Il faudrait selon lui, pour permettre aux experts du Comité d'apporter une assistance plus active à chaque pays concerné, envisager la possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale. | UN | وقال إنه بغية تمكين الخبراء من تقديم مساعدة أكثر فعالية إلى كل بلد على حدة، ينبغي النظر في إمكانية إنشاء صندوق استئماني. |
| 1. Le PNUD a entrepris de se réinventer et de renforcer la capacité du système des Nations Unies à fournir une assistance plus efficace et rentable à l'appui du développement humain durable (DHD). | UN | ١ - شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسيرة هامة لتجديد ذاته وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم مساعدة أكثر كفاءة وفعالية من أجل دعم التنمية البشرية المستدامة. |
| Un certain nombre d'États en développement, notamment de petits États insulaires, ont souligné la nécessité d'une assistance plus ciblée pour l'élaboration de mesures de conservation et de gestion. | UN | 46 - وأكد عدد من الدول النامية، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الحاجة إلى مساعدة أكثر تركيزا في إعداد تدابير الحفظ والإدارة. |
| Le Bureau a contribué à rendre plus uniforme et plus cohérente l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des accords connexes en fournissant une assistance plus efficace aux réunions des organes de l'ONU et de la Convention chargés de l'application de ces instruments et en publiant des rapports exhaustifs et d'autres publications. | UN | أسهم مكتب الشؤون القانونية في تحسين التوحيد والاتساق في تطبيق اتفاقية قانون البحار والاتفاقات ذات الصلة عن طريق تقديم مساعدة أكثر كفاءة إلى الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة والهيئات التابعة للاتفاقية المعنية بتنفيذ هذه الصكوك، ومن خلال إصدار تقارير شاملة ومنشورات أخرى. |
| Il est indispensable que l'Organisation entreprenne des activités plus solides et mieux coordonnées en vue de renforcer les efforts faits aux niveaux mondial et national pour lutter contre le VIH/sida et de fournir une assistance plus efficace aux pays. | UN | والأنشطة الأقوى والأكثر تنسيقا من جانب المنظمة مطلوبة لتعزيز الجهود المتعلقة بالفيروس/الإيدز على الصعيدين العالمي والوطني، ولتوفير مساعدة أكثر فعالية للبلدان. |
| Les réfugiés ont besoin d'une assistance plus souple et plus efficace en vue de l'obtention des documents sans lesquels ils ne peuvent avoir accès à l'aide fournie dans les camps ou se réinsérer dans leur communauté à l'issue des conflits. | UN | ويحتاج اللاجئون إلى مساعدة أكثر مرونة وفعالية فيما يتعلق بتسلم الوثائق الملائمة لإتاحة إمكانية الوصول إلى المعونة في أثناء إقامتهم في المخيمات وإعادة إدماجهم داخل مجتمعاتهم المحلية بعد انتهاء الصراعات. |
| Par exemple, les données ventilées par sexe devraient aussi être ventilées par âge pour que soient pris en compte les besoins spécifiques des adolescentes, des jeunes femmes et des femmes âgées et qu'une assistance plus équitable puisse être fournie à ces différents groupes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه ينبغي تصنيف البيانات المصنفة حسب نوع الجنس كذلك بحسب العمر من أجل مراعاة الاحتياجات الخاصة للمراهقات والشابات والمسنات، ومن ثم إتاحة تقديم مساعدة أكثر إنصافاً لهذه المجموعات المختلفة. |
| Les organes renforcent la coopération avec les réseaux locaux de prévention de la violence faite aux enfants en vue de fournir une assistance plus efficace aux victimes. | UN | وتقوم الأجهزة بتعزيز التعاون مع شبكات المجتمع المحلي المعنية بمنع الاعتداء على الطفل بغية توفير مساعدات أكثر فعالية للضحايا. |
| Si le total de l'aide aux pays en développement enclavés a augmenté depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty, ces pays espèrent toujours recevoir une assistance plus forte et de meilleure qualité afin d'honorer leurs engagements et de réduire le fossé qui les sépare des pays développés. | UN | وفي حين زاد مجموع المساعدة المقدمة للبلدان النامية غير الساحلية منذ اعتماد برنامج عمل ألما آتي، ما زالت تلك البلدان تأمل في الحصول على مساعدات أكثر وأفضل من أجل تحقيق الالتزامات وتضييق الفجوة مع البلدان متقدمة النمو. |
| 54. Dans bien des cas, les besoins recensés lors des examens de pays requièrent une assistance plus durable sur plusieurs années. | UN | 54- وكثيراً ما تستدعي الاحتياجات المحددة في الاستعراضات القُطرية مساعدة أقوى تمتد عدة سنوات. |
| Le Groupe de travail aimerait fournir une assistance plus importante aux États, mais il lui faudrait pour cela pouvoir compter sur des ressources humaines supplémentaires. | UN | ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية. |