ويكيبيديا

    "une assistance pour la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة فيما يتعلق
        
    • المساعدة لإعادة
        
    • المساعدة في مجالي
        
    • أفغانستان في جهود إعادة
        
    • توفير المساعدة في
        
    • المساعدة لإجراء
        
    Les donateurs sont encouragés à continuer de fournir une assistance pour la diversification du secteur primaire de ces pays, notamment des PMA. UN ويشجﱠع المانحون على مواصلة تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتنويع في قطاع السلع اﻷساسية لهذه البلدان، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا.
    Les donateurs sont encouragés à continuer de fournir une assistance pour la diversification du secteur primaire de ces pays, notamment des PMA. UN ويشجﱠع المانحون على مواصلة تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتنويع في قطاع السلع اﻷساسية لهذه البلدان، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا.
    Les donateurs sont encouragés à continuer de fournir une assistance pour la diversification du secteur primaire de ces pays, notamment des PMA. UN وتشجﱠع الجهات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتنويع في قطاع السلع اﻷساسية لهذه البلدان، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا.
    Nous examinons en ce moment la possibilité d'une assistance pour la réfection de la route no 11 à Vientiane. UN وفي الوقت الراهن، ندرس تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الطريق رقم 11 في فينتيان.
    L'Organisation internationale de l'aviation civile (OACI) a offert une assistance pour la législation aéronautique nationale et la formation aéronautique à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Bahamas, à Sao-Tomé-et-Principe, à la Trinité-et-Tobago, aux Seychelles et à Cuba. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي المساعدة في مجالي تشريعات الطيران الوطنية والتدريب على الطيران الى بابوا غينيا الجديدة وجزر البهاما وسان تومي وبرينسيبي وترينيداد وتوباغو وسيشيل وكوبا.
    d) Le Gouvernement afghan et les États qui lui apportent une assistance pour la reconstruction et la lutte contre les stupéfiants sont vivement encouragés à fournir une aide au développement aux cultivateurs qui ont abandonné la culture du pavot à opium; UN (د) تُحث حكومة أفغانستان والدول التي تساعد حكومة أفغانستان في جهود إعادة التعمير ومكافحة المخدرات على تقديم مساعدة إنمائية إلى المزارعين الذين تخلوا عن زراعة خشخاش الأفيون؛
    Des cabinets de consultants pourraient fournir une assistance pour la mise en place des infrastructures, la formation des utilisateurs, etc. UN وتستطيع شركات الخدمات الاستشارية توفير المساعدة في إنشاء البنية التحتية وتدريب المستخدمين وما إلى ذلك.
    La capacité technique des États Membres qui demandent une assistance pour la conduite des élections conformément aux résolutions et décisions pertinentes serait renforcée. UN 1-11 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة.
    Le Service doit continuer de fournir une assistance pour la ratification des instruments internationaux visant à prévenir et combattre le terrorisme et pour l'incorporation de leurs dispositions en droit interne et d'axer ces efforts sur les instruments les moins ratifiés. UN 80- من الضروري أن يواصل الفرع تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذها تشريعيا والتركيز على الصكوك التي ليس هناك إقبال كبير على التصديق عليها.
    La capacité technique des États Membres qui demandent une assistance pour la conduite des élections conformément aux résolutions et décisions pertinentes serait renforcée. UN 1-12 سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة.
    La Section continue de coordonner le travail des Chambres et de fournir une assistance pour la recherche juridique, l'établissement de documents dans les deux langues de travail et l'administration interne. UN 296 - وما زال القسم ينسق أعمال الدوائر ويقدم المساعدة فيما يتعلق بالبحوث القانونية وصياغة وإعداد الوثائق بلغتي العمل وكذلك فيما يتعلق بالإدارة الداخلية.
    c) Fourniture d'une assistance pour la solution de problèmes spécifiques UN (ج) المساعدة فيما يتعلق بمشاكل معينة؛
    1.12 [ancien paragraphe 1.11] La capacité technique des États Membres qui demandent une assistance pour la conduite des élections conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité serait renforcée. [changé pour tenir compte du texte approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/253] UN 1-12 [الفقرة 1-11 سابقا] سوف يجري تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن. [عدلت لإبراز النص الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 56/253]
    < < La capacité technique des États Membres qui demandent une assistance pour la conduite des élections conformément aux résolutions et décisions pertinentes serait renforcée. > > UN " تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة " .
    L'Agence continue de fournir une assistance pour la réhabilitation des zones touchées en Ukraine. UN وتواصل الوكالة تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأراضي المتضررة في أوكرانيا.
    e) La possibilité de fournir, en ayant recours aux fonds de contributions volontaires existant au sein des Nations Unies, une assistance pour la réhabilitation des enfants victimes de violence. UN (ه) إمكانية النظر في تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا العنف وذلك من صناديق التبرعات القائمة في الأمم المتحدة.
    e) La possibilité de fournir, en ayant recours aux fonds de contributions volontaires existant au sein des Nations Unies, une assistance pour la réhabilitation des enfants victimes de violence. UN (ه) وإمكانية النظر في تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا العنف وذلك من الصناديق الطوعية القائمة في الأمم المتحدة.
    L'Organisation internationale de l'aviation civile (OACI) a offert une assistance pour la législation aéronautique nationale et la formation aéronautique à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Bahamas, à Sao-Tomé-et-Principe, à la Trinité-et-Tobago, aux Seychelles et à Cuba. UN وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي المساعدة في مجالي تشريعات الطيران الوطنية والتدريب على الطيران الى بابوا غينيا الجديدة وجزر البهاما وسان تومي وبرينسيبي وترينيداد وتوباغو وسيشيل وكوبا.
    c) Le Gouvernement afghan et les États qui lui apportent une assistance pour la reconstruction et la lutte contre les stupéfiants sont vivement encouragés à s'attaquer dans le même temps à la pauvreté et au renforcement de la primauté du droit dans toutes les provinces et plus particulièrement dans le sud du pays; UN (ج) تُحث حكومة أفغانستان والدول التي تساعد حكومة أفغانستان في جهود إعادة التعمير ومكافحة المخدرات على أن تقوم، بالتزامن مع ذلك، بمكافحة الفقر وتعزيز سيادة القانون في جميع المقاطعات، ولا سيما في الجزء الجنوبي من البلد؛
    Des cabinets de consultants pourraient fournir une assistance pour la mise en place des infrastructures, la formation des utilisateurs, etc. UN وتستطيع شركات الخدمات الاستشارية توفير المساعدة في إنشاء البنية التحتية وتدريب المستخدمين، إلخ.
    Parmi ces activités, plusieurs pays ont demandé une assistance pour la réalisation d'analyses des lacunes, afin notamment de pouvoir disposer de la plupart des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, qu'il leur suffirait d'actualiser lorsque l'examen commencerait. UN وطلبت عدّة بلدان أن يكون من بين هذه الأنشطة تقديم المساعدة لإجراء تحاليل للثغرات بما يهدف، في جملة أمور، إلى أن يكون الجزء الأكبر من الردود على التقييم الذاتي جاهزاً لتحديثه عندما تبدأ عمليات استعراض تلك الردود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد