Le Centre pour les droits de l'homme avait fourni une assistance précieuse à cet égard, en organisant notamment un cours de formation à l'intention des agents de police. | UN | وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة. |
Le secrétariat a fourni une assistance précieuse dans le cadre des nombreuses questions qui lui ont été confiées. | UN | فلقد وفرت اﻷمانة مساعدة قيمة فيما يتعلق بمجموعة المسائل التي أوكلت اليها. |
À cet égard, il salue les efforts du Groupe de la police civile qui, sur leur demande, a apporté une assistance précieuse à plusieurs États fournissant du personnel de police civile grâce aux équipes d’aide à la sélection. | UN | وفي هذا الشأن، تثني اللجنة على جهود وحدة الشرطة المدنية، التي قدمت، استجابة لطلبات في هذا الشأن، مساعدة قيمة للعديد من الدول المساهمة بقوات الشرطة عن طريق أفرقة المساعدة في الاختيار. |
Il fait observer que, d'une façon générale, les ONG apportent au Comité une assistance précieuse dans l'exercice de ses fonctions. | UN | واسترعى الانتباه إلى أن المنظمات غير الحكومية، تقدم، بوجه عام، مساعدة ثمينة إلى اللجنة في أدائها لوظائفها. |
En conclusion, l'intervenant a exprimé sa gratitude aux membres du personnel de l'UNICEF en poste en Chine et au Secrétaire du Conseil, qui avaient accompagné l'équipe et lui avaient apporté une assistance précieuse. | UN | وختم قائلا إنه يشكر موظفي اليونيسيف في الصين وأمين المجلس الذين رافقوا الفريق وقدموا له مساعدة قيّمة جدا. |
Au fil des ans, la Division a fourni une assistance précieuse en ce qui concerne toute la gamme des questions qui lui ont été soumises. | UN | لقد أسدت الشعبة، على مر السنين مساعدة قيﱢمة في مجال طائفة القضايا التي أسندت إليها. |
Tout au long de ce processus, l'OSCE a fourni une assistance précieuse. | UN | وخلال هذه العملية كلها قدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة هامة. |
Ces autorités ont apporté à la FINUL une assistance précieuse en rotation avec la rotation des troupes et avec le développement des activités logistiques à Beyrouth. | UN | وقدمت هذه السلطات مساعدة قيمة فيما يتعلق بتناوب القوات وزيادة حجم أنشطة السوقيات في بيروت. |
Ces autorités ont apporté une assistance précieuse en ce qui concerne la rotation des troupes et les activités logistiques à Beyrouth. | UN | وقدمت هذه السلطات مساعدة قيمة فيما يتعلق بتناوب الجنود وأنشطة السوقيات في بيروت. |
Le Centre pour les droits de l'homme avait fourni une assistance précieuse à cet égard, en organisant notamment un cours de formation à l'intention des agents de police. | UN | وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة. |
Le HCR a apporté au Gouvernement une assistance précieuse dans ce domaine en offrant un appui en matière de formation, d’enseignement, de logistique et de moyens matériels. | UN | وقد قدمت المفوضية إلى حكومة بلدها مساعدة قيمة في هذا الصدد عن طريق تقديم التدريب والتعليم والدعم السوقـي والمـادي. |
Par ailleurs, les services administratifs des deux tribunaux lui apporteront une assistance précieuse en l'aidant à se doter des capacités administratives de base. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقدم الشُعب ذات الصلة في إدارتي المحكمتين مساعدة قيمة في مجال تطوير القدرة الإدارية الأساسية في الآلية. |
A cet égard, les gouvernements nationaux et locaux responsables pour les pesticides et les déchets issus de pesticides devraient pouvoir fournir une assistance précieuse. | UN | وفي هذا الصدد، قد تتمكن الحكومات الوطنية والمحلية المسؤولة عن مبيدات الآفات ونفاياتها من تقديم مساعدة قيمة. |
L'Albanie a pu accélérer le processus de privatisation grâce à une assistance précieuse fournie notamment par la Banque mondiale, la Communauté européenne et le Groupe des 24. | UN | وقال إن بلده تلقى مساعدة قيمة أثناء عملية التحول الى القطاع الخاص ولا سيما من البنك الدولي والجماعة اﻷوروبية ومجموعة اﻟ ٢٤. |
Le Bureau du PNUD à Bangui a lui aussi fourni une assistance précieuse qui a permis à la Mission de répondre à des besoins urgents au cours de la phase initiale de l'opération. | UN | كما قدم مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي، مساعدة قيمة مكنت البعثة من تلبية الاحتياجات العاجلة أثناء المرحلة اﻷولية من عملها. |
Le PNUD a apporté une assistance précieuse en appuyant l'intégration économique de l'Afrique et en renforçant la capacité du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'OUA. | UN | ولقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة قيمة دعما لتكامل أفريقيا الاقتصادي، وتعزيزا لقدرة آلية منع الصراعات وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En Amérique latine, la CEPALC fournit une assistance précieuse en matière de développement; le Gouvernement argentin se félicite donc du plan visant à rajeunir et élargir sa base de ressources humaines. | UN | وقد قدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في منطقته، مساعدة قيمة فيما يتعلق بمهام التنمية؛ ومن ثم فإن حكومة بلده ترحب بخطة تجديد قاعدة الموارد البشرية لديها وتوسيعها. |
Les autorités slovaques ont—elles pris contact à ce sujet avec le Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies ou d'autres institutions internationales de médiation, qui sont très documentés sur le sujet et peuvent fournir une assistance précieuse. | UN | وتساءل هل اتصلت السلطات السلوفاكية في هذا الصدد بمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة أو بمؤسسات دولية أخرى للوساطة تكون ذات ذخيرة وافرة جداً من الوثائق المتعلقة بهذا الموضوع ويمكن أن تقدم مساعدة ثمينة في هذا الصدد. |
Lorsque la législation avait des incidences sur les droits de l'homme, le Conseil a fourni une assistance précieuse pour l'élaboration d'une réglementation, à la demande de la MINUK. | UN | وحيثما ترتب على أي تشريع آثار تمس حقوق الإنسان، قدم المجلس مساعدة قيّمة في وضع مشاريع أنظمة لذلك، بناء على طلب بعثة الإدارة المؤقتة. |
Ces autorités ont apporté une assistance précieuse en ce qui concerne la rotation des troupes et les activités logistiques à Beyrouth. | UN | وقدمت تلك السلطات مساعدة قيﱢمة فيما يتعلق بتناوب القوات وأنشطة السوقيات في بيروت. |
La Commission a fourni une assistance précieuse au cours de la préparation des élections démocratiques en Sierra Leone et a continué à travailler en étroite collaboration avec le nouveau gouvernement issu de ces élections. | UN | فقد قدمت اللجنة مساعدة هامة أثناء التحضير للانتخابات الديمقراطية في سيراليون، وواصلت العمل بالتعاون الوثيق مع الحكومة الجديدة، التي تشكلت من واقع نتائج تلك الانتخابات. |
Je suis fermement convaincue que ce fonds fournirait une assistance précieuse aux pays qui se sont lancés sur la voie de la consolidation de systèmes politiques démocratiques et de l'état de droit. | UN | وأنا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هذا الصندوق يمكن أن يقدم مساعدات قيمة للبلدان التي سلكت طريق تعزيز النظام السياسي الديمقراطي وسيادة القانون. |