ويكيبيديا

    "une assistance pratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة عملية
        
    • المساعدة العملية
        
    • مساعدات عملية
        
    • والمساعدة العملية
        
    Dans ce contexte, le Centre a fourni une assistance pratique pour la création et le développement ultérieur du Bureau du Procureur aux droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، قدم المركز مساعدة عملية على إنشاء ثم تطوير مكتب الوكيل العام لحقوق الانسان.
    Le bureau de l'ombudsman a également fourni une assistance pratique à des victimes des violations des droits de l'homme et a commencé à gagner l'estime du public. UN كما أن مكتب محامي الشعب يقدم أيضاً مساعدة عملية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وقد بدأ يكسب ثقة العموم.
    La mise en œuvre restera un objectif fondamental, pour lequel une assistance pratique sera nécessaire. UN ويظل التنفيذ هدفاً أساسياً يستلزم مساعدة عملية.
    Ils solliciteront également une assistance pratique pour poursuivre les activités entreprises au niveau national. UN وقال إنه سيجري أيضا طلب المساعدة العملية لمواصلة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها على الصعيد الوطني.
    Des études sont faites sur les causes de la mortalité maternelle et infantile et les possibilités d'apporter une assistance pratique aux services de santé locaux. UN وتجري الآن دراسات لأسباب وفيات الأمومة والأطفال الرُضع وإمكانات تقديم المساعدة العملية إلى سلطات الصحة المحلية.
    Il est également important de fournir une assistance pratique aux pays en développement et aux pays en transition, ainsi qu'à leurs associations régionales, dans leurs négociations avec les entreprises multinationales. UN كما أن من الهام تقديم المساعدة العملية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى رابطاتها الإقليمية، عند التفاوض مع المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    une assistance pratique a été fournie en ce qui concerne la mise en oeuvre d'approches permettant d'appréhender sous un angle nouveau les tendances de l'économie mondiale, notamment l'intégration économique de la région dans la communauté internationale, les progrès parallèles de la mondialisation et le régionalisme ouvert. UN قدمت مساعدات عملية لتنفيذ أشكال وسبل جديدة للتعامل مع اتجاهات الاقتصاد العالمي، تشمل على سبيل المثال لا الحصر اندماج المنطقة دوليا، والنهوض على نحو متوازٍ بالعولمة والانفتاح الإقليمي.
    Le détachement d'un conseiller est l'occasion de fournir une assistance pratique continue à tous les stades des affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات.
    61. Il s'est avéré qu'un groupe ou une équipe spéciale mobile des mines était un moyen efficace de fournir rapidement une assistance pratique sur le site même des projets d'exploitation. UN ٦١ - وبرهن فريق العمل المتحرك أو الفرقة العاملة المتحركة على أن ذلك كان طريقة فعالة لتقديم مساعدة عملية سريعة للتنمية.
    Se félicitant également de la publicité donnée au sort tragique des enfants des rues et de la sensibilisation de l'opinion à ce problème, ainsi que de l'oeuvre accomplie par les organisations non gouvernementales pour promouvoir les droits de ces enfants et offrir une assistance pratique en vue d'améliorer la situation dans laquelle ils se trouvent, et se déclarant satisfaite des efforts qu'elles poursuivent à cet égard, UN واذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وانجازات المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حقوقهم وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، واذ تعرب عن تقديرها لاستمرار جهود تلك المنظمات،
    35. Le Bureau a continué d'exécuter un programme d'encadrement du corps judiciaire qui fournit une assistance pratique au système judiciaire. UN 35- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا تنفيذ برنامج المشيرين القضائيين الذي يقدم مساعدة عملية إلى السلطة القضائية.
    Le programme de travail reflète l'importance des prix de transfert pour les pays en général, et en particulier le besoin d'une assistance pratique accrue aux pays en développement sur cette question très complexe. UN ويعكس برنامج العمل أهمية تسعير التحويل بالنسبة للبلدان بوجه عام، والحاجة الخاصة إلى توفير مساعدة عملية إضافية بالنسبة للبلدان النامية في المسائل شديدة التعقيد.
    Dans un domaine aussi complexe du point de vue technique, les services de l'État ont besoin d'une assistance pratique sur le long terme pour renforcer leurs capacités et permettre à leurs agents d'apprendre par l'exemple et de transmettre à leurs collègues ce qu'ils ont appris. UN ففي هذا المجال المعقَّد تقنيا، تحتاج الأجهزة الحكومية إلى مساعدة عملية عند بناء القدرات ولفترة أطول، لكي يتمكّن موظفوها من التعلُّم بالاقتداء ومن نقل الخبرة الفنية التي يكتسبونها إلى زملائهم.
    Dans le passé, les Nations Unies ont apporté au Viet Nam une assistance pratique très précieuse en matière de financement et d'expertise pour la reconstruction après la guerre, l'aidant notamment à surmonter les difficultés rencontrées lors du blocus et de l'embargo. UN وقد أسدت الأمم المتحدة في الماضي مساعدة عملية قيمة إلى فييت نام بالمال والخبرة لتعمير البلد بعد الحرب، معينةً فييت نام على التغلب بوجه خاص على ما نشأ من مصاعب خلال فترة الحصار والحظر.
    Il est également important de fournir une assistance pratique aux pays en développement et aux pays en transition, ainsi qu'à leurs associations régionales, dans leurs négociations avec les entreprises multinationales. UN كما أن من المهم تقديم المساعدة العملية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى رابطاتها الإقليمية، عند التفاوض مع المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Au-delà de l'adoption de mesures nationales pour freiner la prolifération, nous continuons de fournir une assistance pratique aux États touchés par ces problèmes, en particulier dans notre région. UN ونحن، فضلا عن اعتماد تدابير وطنية للحد من الانتشار، نواصل تقديم المساعدة العملية للدول المتضررة، وبخاصة في منطقتنا.
    Premièrement, l'Afghanistan aimerait que les Nations Unies, en tant que partie neutre, s'impliquent dans la prestation d'une assistance pratique pour assurer la paix, la normalité et la reconstruction. UN أولا، تود افغانستان أن تتدخل اﻷمم المتحدة، بوصفها طرفا محايدا، في توفير المساعدة العملية لضمان السلم واستعادة اﻷوضاع الطبيعية وإعادة البناء.
    Ce nouveau sous-programme a pour but de faciliter la fourniture d'une assistance pratique aux États, en mettant l'accent sur l'amélioration de leur capacité à lutter contre la criminalité et à promouvoir la justice. UN وقد صمم البرنامج الفرعي الجديد لزيادة امكانيات تقديم المساعدة العملية للدول، مع التركيز على تحسين قدرتها على التصدي للجريمة وتعزيز العدالة.
    Se félicitant également de la publicité donnée au sort tragique des enfants des rues et de la sensibilisation de l'opinion à ce problème, ainsi que de l'oeuvre accomplie par les organisations non gouvernementales pour promouvoir les droits de ces enfants et offrir une assistance pratique en vue d'améliorer la situation dans laquelle ils se trouvent, et leur sachant gré des efforts qu'elles poursuivent à cet égard, UN وإذ ترحب أيضا بالاعلان عن محنة أطفال الشوارع وبازدياد الوعي لهذه المحنة، وبإنجازات المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوقهم وتقديم المساعدة العملية لتحسين حالتهم، وتعرب عن تقديرها لجهودها المتواصلة،
    une assistance pratique est offerte à cette catégorie de femmes, tandis que celles qui avortent bénéficient d'un appui psychologique et apprennent des méthodes efficaces de contraception pour éviter de futures grossesses. UN وتوفر المساعدة العملية لهذه المجموعة من النساء في حين تحصل النساء اللاتي تُجرى لهن عمليات إجهاض على الدعم النفسي ويدرّبن على الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل للحيلولة دون حدوث حمل آخر في المستقبل.
    Des informations ont été fournies sur les centres de production moins polluants, qui pourraient fournir une assistance pratique à l'industrie pour réduire le volume et la charge de pollution des rejets d'eaux usées industrielles. UN وقدمت معلومات عن مراكز الإنتاج الأنظف التي يمكن أن تقدم مساعدات عملية للصناعة في تقليل حجم وتركيز الملوثات في تصريفات النفايات الصناعية.
    Des centres d'accueil offrent aux victimes un logement temporaire, de la protection, une assistance pratique et un soutien psychosocial. UN وتوفر بيوت الإيواء أثناء الأزمات للضحايا السكن المؤقت والحماية والمساعدة العملية والبرامج والدعم العاطفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد