ويكيبيديا

    "une assistance spécifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود معينة للمساعدة
        
    • معينة للمساعدة التقنية
        
    • مساعدات محددة
        
    • توفير مساعدة محددة
        
    • مساعدة خاصة
        
    • تقديم مساعدة محددة
        
    • المساعدة الخاصة
        
    • تحتاج إلى مساعدة محددة
        
    • على مساعدة محددة
        
    • مساعدة محددة من
        
    • مساعدة محدَّدة
        
    • مساعدة معينة
        
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN يُرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Question 25 Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN السؤال 25: يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Ils devraient également fournir une assistance spécifique dans ces situations et s'assurer que ces procédures ne causent pas de traumatisme supplémentaire aux femmes. UN وينبغي أن تقدم الدول أيضاً مساعدات محددة في هذه الحالات وأن تضمن عدم تسبب تلك الإجراءات في صدمة إضافية للمرأة.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات إن وجدت، أو أي تنفيذ لم يتم لنظام الجزاءات المفروض على حركة طالبان/تنظيم القاعدة، وما هي المجالات التي تعتقد أن توفير مساعدة محددة فيها أو بناء القدرة فيها يمكن أن يحسن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Selon elles, la nécessité de prévoir une assistance spécifique en faveur des PMA dans toutes les activités de la CNUCED apparaissait comme un thème récurrent dans la Déclaration de Midrand. UN وكان رأي هذه الوفود أن إعلان ميدراند ككل يصطبغ بفكرة الحاجة إلى منح مساعدة خاصة ﻷقل البلدان نمواً في كل عمل اﻷونكتاد.
    une assistance spécifique sur des questions relatives aux services énergétiques a par ailleurs été fournie à des pays riches en ressources énergétiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم مساعدة محددة بشأن قضايا خدمات الطاقة للبلدان الغنية بموارد الطاقة.
    Ces pays pourraient nécessiter de regrouper les substances qui appauvrissent la couche d'ozone ou de bénéficier d'une assistance spécifique pour créer suffisamment d'économies d'échelle. UN ولذلك قد تحتاج هذه البلدان لتجميع المواد المستنفدة للأوزون أو لبعض المساعدة الخاصة من أجل إنشاء اقتصادات حجم كافية.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités peut permettre d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على الطلبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أنه من الممكن أن يؤدي بذل جهود معينة للمساعدة أو بناء القدرات فيها إلى تحسين قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكورة أعلاه.
    Question 25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question? UN السؤال 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    José R. Menéndez Hernández Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يُرجى تحديد المجالات إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Il est donc nécessaire de fournir une assistance spécifique aux collectivités locales et aux administrations nationales dans la conduite des réformes voulues pour favoriser ces investissements. UN ويجب تقديم مساعدات محددة إلى السلطات البلدية والحكومات الوطنية لإدخال الإصلاحات اللازمة من أجل دعم هذه الاستثمارات.
    À cette fin, il mène des activités de sensibilisation et fournit une assistance spécifique. UN ووصولا لهذه الغاية، يضطلع المكتب بأنشطة التوعية ويُقدّم مساعدات محددة في هذا الصدد.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى، في حالتكم، تحديد المجالات التي كان تنفيذ نظام الجزاءات المفروض على الطالبان/القاعدة منقوصا فيها، والتي ترون أن توفير مساعدة محددة أو بناء قدرة فيها من شأنه أن يؤدي إلى تحسين إمكانيات تنفيذ نظام الجزاءات المذكورة أعلاه.
    En Azerbaïdjan, ce secteur particulièrement vulnérable de la population est inclus dans les projets généraux que l'UNICEF exécute dans le pays mais l'intervenante indique qu'on a besoin d'une assistance spécifique. UN وأضافت قائلة إن هذا القطاع من السكان الضعيف بصفة خاصة في أذربيجان قد أدمج في مشاريع عامة تنفذها اليونيسيف في البلد لكنه تلزم مساعدة خاصة.
    ii) Fournir une assistance spécifique aux pauvres des zones urbaines les plus défavorisés en créant notamment des services d'aide sociale pour ceux qui ont faim et sont sans abri et en offrant des services municipaux adéquats; UN ' ٢ ' تقديم مساعدة محددة إلى أفقر فقراء المناطق الحضرية من خلال وسائل من بينها توفير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية من أجل تقليل الجوع والتشرد وتقديم الخدمات المجتمعية الكافية؛
    xii) Accorder une priorité élevée à la mise en place de moyens permettant aux enfants souffrant d'incapacités d'avoir accès à une assistance spécifique et à des services sanitaires et sociaux adéquats, y compris la réhabilitation psychosociale et la réintégration sociale; UN ' 12` إيلاء أولوية عالية لتمكين الأطفال ذوي العجز من الوصول إلى المساعدة الخاصة وإلى الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك التعافي النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    une assistance spécifique serait nécessaire pour renforcer la capacité du pays d'appliquer les sanctions dans les domaines suivants : UN وفيما يلي المجالات التي تحتاج إلى مساعدة محددة لتحسين القدرة على تنفيذ نظام الجزاءات:
    82. Trois pays ont déjà soumis des demandes d'assistance au titre du Protocole V, notamment l'Ukraine, qui a demandé une assistance spécifique du Service d'action antimines. UN 82- ومضى يقول إن ثلاثة بلدان قد قدمت فعلاً طلبات للحصول على المساعدة بموجب البروتوكول بما فيها أوكرانيا التي طلبت الحصول على مساعدة محددة من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Parmi eux, l'Argentine, la Bolivie, le Costa Rica et El Salvador ont dit avoir besoin d'une assistance spécifique pour aligner leurs systèmes internes sur les prescriptions de la Convention. UN ذكرت الأرجنتين وبوليفيا والسلفادور وكوستاريكا أنها تحتاج إلى مساعدة محددة من أجل جعل نظمها الداخلية متسقة مع مستلزمات الاتفاقية.
    13. De plus, la décision de changer de modèle économique, prise par plusieurs États nouvellement indépendants, appelait une assistance spécifique pour la réforme du droit commercial dans un certain nombre de domaines essentiels pour que la transformation réussisse. UN 13- كما استدعى قرار تغيير النموذج الاقتصادي، الذي اتخذته عدة دول مستقلة حديثا، مساعدة محدَّدة لإصلاح القانون التجاري في عدد من المجالات التي تتّسم بالأهمية من أجل تحقيق هذا التحول بنجاح.
    Traditionnellement, les petits États insulaires en développement ont agi avec un sens des responsabilités en prenant soin d'eux-mêmes, mais la mondialisation et les développements technologiques ont fait apparaître de nouveaux défis qui exigent une assistance spécifique aux fins de faire simplement face aux problèmes. UN لقد دأبت الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصرف تقليديا بصورة تنم عن المسؤولية في رعاية أمورها بنفسها، ولكن العولمة والتطورات التكنولوجية قد اتت بتحديات جديدة تتطلب مساعدة معينة لمجرد مواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد