ويكيبيديا

    "une assistance substantielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة كبيرة
        
    • مساعدة هامة
        
    • بمساعدة ملموسة
        
    • تقديم مساعدة فنية
        
    • مساعدة شاملة
        
    :: Il importe que l'ONU et les pays donateurs apportent une assistance substantielle en vue de stabiliser la situation et par la suite de l'améliorer. UN :: يجب على الأمم المتحدة والبلدان المانحة توفير مساعدة كبيرة ملائمة بغية تحقيق الاستقرار وتحسين الوضع بعد ذلك.
    9. La communauté internationale a fourni une assistance substantielle aux pays en transition. UN ٩ - وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Un appel concerté a été adressé aux partenaires internationaux pour qu'ils fournissent une assistance substantielle aux activités et aux initiatives de la CEDEAO à cet égard. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    Il faudra que les pays donateurs apportent sans tarder une assistance substantielle à ce titre, notamment dans les domaines de l'instruction civique, de l'inscription sur les listes électorales et de l'information. UN وستلزم مساعدة هامة وعاجلة من البلدان المانحة، بما في ذلك المساعدة في ميادين التثقيف المدني، والتسجيل، والاعلام الجماهيري.
    Afin de promouvoir la réforme des systèmes juridiques nationaux, il demeure indispensable, pour les gouvernements et les femmes dans les sociétés d'après conflit que la communauté internationale fournisse une assistance substantielle à long terme. UN 30 - إن تيسير عملية تحويل النظم القانونية الوطنية يستوجب تزويد الحكومات والنساء في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمساعدة ملموسة وطويلة الأجل من قبل المجتمع الدولي.
    Actuellement, le Programme d'appui américain comprend une assistance substantielle au programme " 93 + 2 " de l'AIEA. UN وفي الوقت الحاضر يشمل برنامج الولايات المتحدة للدعم تقديم مساعدة فنية الى برنامج ٩٣ + ٢ التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Allemagne n'en avait pas moins apporté une assistance substantielle aux autres pays subissant les retombées économiques des sanctions, notamment aux pays limitrophes de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومع ذلك، قدمت ألمانيا مساعدة شاملة الى بلدان أخرى متضررة من جراء الجزاءات ولا سيما البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Étant donné la fragilité et la faiblesse de l'économie, le Gouvernement, aux prises avec une lourde dette extérieure, continuera d'avoir besoin d'une assistance substantielle pour mener à bien la restructuration des forces armées, tout en fournissant des services sociaux essentiels à la population. UN والحكومة، التي تتحمل دينا خارجيا ثقيلا وتواجه اقتصادا ضعيفا وهشا، ستظل تحتاج إلى مساعدة كبيرة إذا كان لها أن تنفذ عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة كاملة، مع تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان.
    Conformément aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, je tiens à renouveler l'appel du Gouvernement guinéen pour une assistance substantielle en vue d'aider la République de Guinée à mieux supporter le poids de la présence des réfugiés. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أود أن أكرر هنا المناشدة التي وجهتها حكومة غينيا من أجل تقديم مساعدة كبيرة لمساعدة جمهورية غينيا على تحمل عبء هؤلاء اللاجئين.
    Un appel concerté a été adressé aux partenaires internationaux pour qu'ils fournissent une assistance substantielle aux activités et aux initiatives de la CEDEAO à cet égard. UN وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات.
    Les mesures décrites plus haut nécessiteront une assistance substantielle et coordonnée de la part de la communauté internationale. UN 58 - والتدابير المحددة أعلاه ستتطلب مساعدة كبيرة ومنسقة من المجتمع الدولي.
    Les PMA auraient besoin d'une assistance substantielle pour relever les défis en matière de développement et l'orateur a invité les partenaires du développement à accroître leur soutien pour la mise en œuvre des activités, projets et programmes qui avaient été convenus. UN وقال إن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى مساعدة كبيرة في مواجهة تحدياتها الإنمائية ودعا إلى زيادة تقديم الدعم من شركائها في مجال التنمية في تنفيذ الأنشطة والمشاريع والبرامج التي اتُفق عليها.
    Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement Parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] UN [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.]
    Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement Parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] UN [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.]
    Toutes les obligations juridiques énoncées dans la présente Convention sont applicables aux pays en développement Parties à condition que le fonds multilatéral autonome ait été créé et qu'il fournisse une assistance substantielle.] UN [4 - تنطبق جميع الالتزامات القانونية بموجب هذه الاتفاقية على الأطراف من البلدان النامية بشرط أن يكون الصندوق المتعدد الأطراف القائم بذاته قد أنشئ ويقدّم مساعدة كبيرة.]
    Le rapatriement librement consenti en Afghanistan doit s'accompagner d'une assistance substantielle dans les régions de retour, afin de réduire les facteurs qui incitent les réfugiés à rester dans les pays d'asile et d'encourager les Afghans à rentrer pour reconstruire leur pays. UN ويجب أن تصحب العودة الطوعية إلى أفغانستان مساعدة كبيرة لمناطق العودة في أفغانستان وذلك من أجل إنقاص العوامل التي تدفع على " البقاء " في بلدان اللجوء وتشجيع الأفغان على العودة لإعادة بناء بلدهم.
    Le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit fournit une assistance substantielle en matière de lutte contre le terrorisme, qui étaie l'action du Comité, et ce dernier s'emploiera à resserrer sa coopération avec le Groupe d'action. UN ويقدم فريق إجراءات مكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية مساعدة هامة في مجال مكافحة الإرهاب، التي تشكل دعما لعمل اللجنة، وستسعى اللجنة إلى زيادة تعزيز التعاون مع فريق الإجراءات.
    32. Quant aux mines et ressources naturelles, ce secteur d'activités avait reçu au cours des cycles précédents une assistance substantielle de la part du PNUD. UN ٢٣ - وبخصوص المناجم والموارد الطبيعية، حصل قطاع اﻷنشطة هذا في أثناء الدورتين السابقتين على مساعدة هامة من البرنامج اﻹنمائي.
    Le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit fournit une assistance substantielle en matière de lutte contre le terrorisme, qui étaie l'action du Comité, et ce dernier s'emploiera à resserrer sa coopération avec le Groupe d'action. UN 15 - ويوفر فريق العمل لمكافحة الإرهاب، التابع لمجموعة الثمانية، مساعدة هامة في مجال مكافحة الإرهاب، وفي ذلك دعم لأعمال اللجنة. وستسعى اللجنة إلى تحقيق مزيد من التعزيز لهذا التعاون.
    14. Afin de promouvoir la réforme des systèmes juridiques nationaux, il demeure indispensable, pour les gouvernements et les femmes dans les sociétés d'après conflit que la communauté internationale fournisse une assistance substantielle à long terme. UN 14 - لتيسير عملية تحويل النظم القانونية الوطنية ما زال يتعين تزويد الحكومات والنساء في المجتمعات الخارجة من الصراعات بمساعدة ملموسة وطويلة الأجل من قبل المجتمع الدولي.
    Actuellement, le Programme d'appui américain comprend une assistance substantielle au programme " 93 + 2 " de l'AIEA. UN وفي الوقت الحاضر يشمل برنامج الولايات المتحدة للدعم تقديم مساعدة فنية الى برنامج ٩٣ + ٢ التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cependant, l'Allemagne a apporté une assistance substantielle aux autres pays qui ont été économiquement touchés par suite de l'application des sanctions, en particulier aux pays qui ont une frontière commune avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ومع ذلك، فقد قدمت ألمانيا مساعدة شاملة الى بلدان أخرى متضررة اقتصاديا من الجزاءات، منها على وجه الخصوص البلدان المتاخمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد