ويكيبيديا

    "une assistance technique internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التقنية الدولية
        
    • مساعدة تقنية دولية
        
    • ويمكن للمساعدة التقنية الدولية
        
    • مساعدات تقنية دولية
        
    L'ONUSAL servira également de catalyseur en vue de l'obtention d'une assistance technique internationale en faveur des deux services susmentionnés. UN وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه.
    En demandant vingt-quatre mois, le Zimbabwe compte solliciter et recevoir une assistance technique internationale pour former et doter en matériel des équipes d'étude limitées et renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. UN ويشير الطلب إلى أن زمبابوي، بطلبها هذا التمديد، تعتزم التماس المساعدة التقنية الدولية والحصول عليها من أجل التدريب والتجهيز لإجراء مسح محدود ولزيادة الكفاءة في مجال إزالة الألغام.
    L'État partie devrait continuer à solliciter, à cet égard, une assistance technique internationale auprès de l'UNICEF, de l'OMS et d'ONUSIDA, entre autres. UN وينبغي مواصلة طلب المساعدة التقنية الدولية في هذا الميدان من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز.
    iv) A une assistance technique internationale pour accomplir dans le plus bref délai cette reconstruction institutionnelle; et UN ' ٤ ' تقديم مساعدة تقنية دولية ﻹنجاز هذا الاصلاح المؤسسي في أقرب وقت؛
    une assistance technique internationale et des services consultatifs accrus peuvent renforcer de façon décisive les capacités nationales et les bases institutionnelles de soutien des plans et des stratégies nationaux conçus pour résoudre les problèmes de la jeunesse. UN ويمكن للمساعدة التقنية الدولية المعززة وللخدمات الاستشارية أن تدعم على نحو حاسم القدرات الوطنية واﻷساس المؤسسي لدعم الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تستهدف حل مشاكل الشباب.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que les pays ou organisations qu'ils représentaient fournissaient une assistance technique internationale dans le domaine de la justice pour enfants, et d'autres ont appelé la communauté internationale à fournir une telle assistance. UN وذكر عدة متكلّمين أن حكوماتهم أو منظماتهم تقدّم مساعدات تقنية دولية في مجال توفير العدل للأطفال؛ في حين دعا متكلّمون آخرون المجتمع الدولي إلى توفير دعم من هذا القبيل.
    À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. UN وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    À présent, plus de 100 pays bénéficient d'une assistance technique internationale dans le domaine de la gestion de la dette. UN وفي الوقت الحالي، يربو عدد البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية الدولية في مجال إدارة الديون على 100 بلد.
    Il envisage de solliciter une assistance technique internationale à cette fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فـإنها قد تنظـر في الوقت المناسب في طلب المساعدة التقنية الدولية.
    Les autorités pourraient demander une assistance technique internationale en la matière. UN ويمكن للسلطات أن تطلب المساعدة التقنية الدولية بصدد هذه المسألة.
    une assistance technique internationale est fournie, au gré de la mise en œuvre du programme, afin de prendre en compte une approche sexospécifique. UN وعند الشروع في تنفيذ البرنامج، سيدرج النهج الجنساني من خلال المساعدة التقنية الدولية.
    À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. UN وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Malgré nombre d'évolutions positives, une assistance technique internationale restera nécessaire au-delà de l'an 2000, date prévue pour la fin du processus de suivi. UN وبالرغم من حدوث كثير من التطورات اﻹيجابية فإن الحاجة إلى المساعدة التقنية الدولية ستستمر لما بعد عام ٢٠٠٠ وهو التاريخ المحدد لنهاية عملية المتابعة.
    Singapour a ainsi formé près de 7 000 agents gouvernementaux venus d'autres pays dans le cadre de plus de 300 cours organisés chaque année et a fourni une assistance technique internationale au titre de ses programmes de formation à l'intention de pays tiers. UN وقد تولت تدريب 000 7 موظف حكومي من بلدان أخرى التحقوا بما يربو على 300 دورة تدريبية سنوية، وقدمت المساعدة التقنية الدولية في إطار برامجها التدريبية لصالح الأقطار الثالثة.
    65.44 Au vu des problèmes décrits dans le rapport national, demander une assistance technique internationale (République démocratique du Congo); UN 65-44- نظراً لأوجه النقص الموصوفة في التقرير الوطني، طلب المساعدة التقنية الدولية (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    Durant cette période il compte demander et recevoir une assistance technique internationale pour former et équiper des équipes d'étude limitées et renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. UN وتنوي زمبابوي خلال فترة التمديد هذه التماس المساعدة التقنية الدولية وتلقيها بغية التدريب على قدرات محدودة في مجال المسح وتوفير المعدات وتحسين فعالية قدرات إزالة الألغام.
    Ils ont décidé de constituer une autorité conjointe à cet effet et de demander une assistance technique internationale pour l'établissement d'un projet régional destiné à élaborer une stratégie d'utilisation de l'aquifère. UN واتفقت على تكوين هيئة مشتركة لدراسة وتنمية شبكة المستودع الحجري الرملي النوبي كما اتفقت على التماس المساعدة التقنية الدولية لإنشاء مشروع لوضع استراتيجية إقليمية لاستعدال هذه الشبكة.
    Il l'invite, si besoin est, à demander une assistance technique internationale pour la collecte et l'analyse de telles données. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى إلى الحصول، حسب الاقتضاء، على المساعدة التقنية الدولية من أجل تطوير جمع البيانات وجهود التحليل.
    Parallèlement à la mise en place progressive de cette administration électorale, une assistance technique internationale, coordonnée par la MANUI, s'est également concrétisée. UN 36 - ومع نمو الإدارة الانتخابية، تدعمت أيضا المساعدة التقنية الدولية بتنسيق من البعثة.
    Il serait souhaitable de disposer d'une assistance technique internationale aux fins de la création d'un mécanisme de ce type. UN ويرحَّب بتقديم مساعدة تقنية دولية لدعم إنشاء تلك الآلية.
    En outre, il faut, dans l'immédiat, que le Gouvernement croate obtienne une assistance technique internationale pour organiser et réaliser l'effort de reconstruction du pays. UN وبالاضافة إلى ذلك، تحتاج حكومة كرواتيا بصورة عاجلة إلى الحصول على مساعدة تقنية دولية من أجل تخطيط جهود التعمير الوطنية وتنفيذها.
    une assistance technique internationale et des services consultatifs accrus peuvent renforcer de façon décisive les capacités nationales et la base institutionnelle nécessaire pour appuyer les stratégies et les plans nationaux conçus pour assurer un développement social soutenu et durable. UN ويمكن للمساعدة التقنية الدولية المعززة والخدمات الاستشارية أن تدعم دعما حاسما القدرات الوطنية والقواعد المؤسسية بغية دعم الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تستهدف تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة والمعززة.
    e) Solliciter une assistance technique internationale en vue de créer un système judiciaire indépendant et impartial, respectant des normes et principes internationaux; UN (هـ) التماس مساعدات تقنية دولية من أجل إنشاء هيئة قضائية مستقلة ونزيهة بما يتسق مع المعايير والمبادئ الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد