ويكيبيديا

    "une assistance technique pour l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة التقنية في
        
    • المساعدة الفنية في
        
    • مساعدة تقنية في
        
    • المساعدة التقنية من أجل
        
    • دعما تقنيا
        
    De nombreux pays ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique pour l'application de cet article également. UN وقد أعربت بلدان عديدة عن الحاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ هذه المادة.
    D'autres pays ont demandé une assistance technique pour l'élaboration et la gestion de tels programmes. UN وطلبت بلدان أخرى تقديم المساعدة التقنية في تصميم وإدارة مثل هذه البرامج.
    une assistance technique pour l'utilisation des mécanismes de SGP aiderait aussi les pays à améliorer ces programmes. UN ومن شأن المساعدة التقنية في استخدام مخططات نظام الأفضليات المعمم أن تساعد البلدان على تحسين هذه البرامج.
    :: Fourniture d'une assistance technique pour l'élaboration du projet de constitution, notamment à travers l'organisation d'ateliers et de séances de formation connexes UN :: تقديم المساعدة الفنية في إعداد مشروع الدستور، بما في ذلك حلقات العمل وما يتصل بها من تدريب
    une assistance technique pour l'application des technologies de l'information au développement, notamment par la diffusion d'informations et de bases de données sur Internet a été accordée. UN وتقديم مساعدة تقنية في تطبيق تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، بما في ذلك نشر المعلومات وقواعد البيانات على الانترنت.
    En conséquence, son soutien à ces institutions a revêtu les formes suivantes : achat de matériel, fourniture d'une assistance technique pour l'élaboration de lois sur les médias propres à créer des conditions favorables, et aide à la production de programmes. UN ولذلك، فقد شملت أنشطة دعم إذاعات الخدمة العامة شراء المعدات وتقديم المساعدة التقنية من أجل اعتماد تشريعات تمكينية فيما يتعلق بوسائط الإعلام وإنتاج البرامج.
    Le Réseau régional informel ONU-ONG apportera une assistance technique pour l'établissement de statistiques concernant les incapacités, la programmation des organismes des Nations Unies et le renforcement général des capacités. UN وستقدم الشبكة المساعدة التقنية في مجال إحصاءات للمعوقين، وفي برامج الأمم المتحدة وفي بناء القدرة العامة.
    une assistance technique pour l'harmonisation des procédures d'essai sera essentielle pour établir la crédibilité des organismes de certification dans les pays en développement. UN وستلعب المساعدة التقنية في مجال تنسيق اجراءات الاختبار دورا حيويا في ضمان مصداقية الجهات المانحة للشهادات في البلدان النامية.
    Au Honduras, le FNUAP a également offert, dans le cadre des réformes éducatives en cours dans le pays, une assistance technique pour l'élaboration de programmes éducatifs et de manuels scolaires officiels. UN وفي هندوراس، قدم الصندوق أيضا المساعدة التقنية في وضع مقررات التعليم الرسمية والكتب المدرسية كجزء من اﻹصلاحات التعليمية في البلد.
    Les équipes d'appui de pays du FNUAP ont fourni une assistance technique pour l'élaboration de programmes et projets ainsi que dans le cadre d'opérations d'évaluation, et ont contribué au renforcement des capacités nationales. UN وقدمت أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق المساعدة التقنية في عمليات وضع البرامج والمشاريع وتقييمها وأسهمت في بناء القدرات الوطنية.
    Quelques orateurs ont par ailleurs constaté que la coopération Sud-Sud pouvait favoriser la prestation d'une assistance technique pour l'application de la Convention, et ils ont fait part de leurs expériences à cet égard. UN كما أقرَّ بعض المتكلمين بأنَّ التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يعزز تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ الاتفاقية، وتبادلوا ما لديهم من خبرات في هذا الصدد.
    Le FNUAP œuvre en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux dans un certain nombre de domaines en fournissant une assistance technique pour l'élaboration des politiques et programmes et par la sensibilisation. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    Le FNUAP œuvre en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux dans un certain nombre de domaines en fournissant une assistance technique pour l'élaboration des politiques et programmes et par la sensibilisation. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    La MICIVIH a fourni une assistance technique pour l'élaboration de circulaires ministérielles envisagées sur des sujets comme l'arrestation et la détention, les perquisitions et saisies, la détention dans les locaux de la police et l'usage du créole dans l'administration de la justice. UN وقدمت البعثة المساعدة الفنية في صياغة النشرات الوزارية المقترحة المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز، والتفتيش والحجز، والاحتجاز من جانب الشرطة، واستخدام اللغة الكريولية في إقامة العدل.
    Le Haut-Commissariat fournit une assistance technique pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réparation, appuie la participation d'organisations de la société civile à l'étude du problème des réparations et recommande la mise en œuvre intégrale des programmes de réparation. UN وتقدم المفوضية المساعدة الفنية في تصميم برامج الجبر وتنفيذها، وتدعم مشاركة منظمات المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالجبر، وتدعو إلى التنفيذ الكامل لمبادرات الجبر.
    255. Notant que la République démocratique populaire lao n'avait présenté des rapports qu'à deux reprises depuis qu'elle était devenue Etat partie en 1974, les membres du Comité ont fait observer qu'une assistance technique pour l'établissement des rapports pouvait être fournie par le Centre pour les droits de l'homme. UN ٥٥٢ - وفي معرض ملاحظة أن لاوس قدمت تقارير في مناسبتين إثنتين منذ أن أصبحت من الدول اﻷطــراف في عام ٤٧٩١، أشــار اﻷعضاء الى أن المساعدة الفنية في إعداد التقارير كانت متاحة من مركز حقوق اﻹنسان.
    Les autorités du Burundi ont identifié la nécessité d'une assistance technique pour l'élaboration d'amendements législatifs pour le cadre juridique en matière de lutte contre la corruption. UN أعربت سلطات بوروندي عن حاجتها إلى مساعدة تقنية في صياغة تعديلات تشريعية على الإطار القانوني لمكافحة الفساد.
    44. Enfin, il convient de rappeler que les Philippines ont demandé, et ont obtenu, une assistance technique pour l'administration de la justice. UN ٤٤- وأخيراً تجدر اﻹشارة إلى أن الفلبين قد طلبت مساعدة تقنية في مجال إدارة شؤون العدل وحصلت عليها.
    L'ONUDC a fourni une assistance technique pour l'élaboration de mesures de prévention mondiales contre la drogue et le crime en Afrique de l'Ouest, dans la région du Sahel, en Europe du Sud-Est et au Myanmar. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية من أجل وضع مبادرات شاملة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في كل من غرب أفريقيا ومنطقة الساحل وجنوب شرق أوروبا وميانمار.
    2. Prestation d'une assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 2- تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Le Groupe apportera aussi une assistance technique pour l'organisation de cours de perfectionnement sur les systèmes mobiles de télécommunication déployables et un soutien logistique, le cas échéant, pour le matériel informatique essentiel passant par Entebbe et provenant d'autres fournisseurs et d'autres missions. UN وستوفر الوحدة أيضا دعما تقنيا لدورات تجديد المعلومات بشأن نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقلة القابلة للنشر، ودعما لوجستيا لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الأهمية الحاسمة الواردة عبر عنتيبي، حسب الاقتضاء، ومن الموردين والبعثات الميدانية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد