ويكيبيديا

    "une audience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جلسة استماع
        
    • جلسة الاستماع
        
    • جلسة محاكمة
        
    • جلسة إستماع
        
    • عقد جلسة
        
    • إلى جمهور
        
    • جلسة للنظر
        
    • جلسة واحدة
        
    • جلسة المحاكمة
        
    • جمهورا
        
    • جلسة سماع
        
    • وعقدت جلسة
        
    • تعقد جلسة
        
    • جلسةٍ
        
    • أُجريت محاكمة
        
    Cet article prévoit une audience publique au cours de laquelle des témoins peuvent être entendus. UN وتنص على عقد جلسة استماع علنية يمكن إحضار الشهود فيها لﻹدلاء باﻷدلة.
    une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise. UN وعقدت جلسة استماع أولية في الأسبوع الماضي في أعقاب تسليمه للمحكمة.
    Le tribunal devait obligatoirement consacrer une audience spéciale à la seule question de la peine. UN وتعقد المحكمة جلسة استماع إلزامية مخصصة فقط لمسألة الحكم الذي تقضي به.
    Les parties devraient avoir un droit clair et explicite d'interroger un expert nommé par un tribunal lors d'une audience. UN إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع.
    Le juge décide des demandes pour lesquelles il n’est pas nécessaire d’entendre des témoins et fixe une date si une audience est nécessaire. UN ثم يقرر القاضي أي الطلبات لا تستوجب عقد جلسات لعرض الأدلة ويحدد موعدا للطلبات التي تستوجب عقد جلسة محاكمة.
    À la place, pourquoi ne pas ouvrir une audience publique ? Open Subtitles بدلاً من ذلك لمَ لا تقيم جلسة استماع عامة؟
    Il y aura une audience sur votre situation dans 30 jours. Open Subtitles ستكون هناك جلسة استماع على حالتك بعد 30 يوماً.
    Quant à sa défense, il affirme que les tribunaux ont exercé des pressions considérables sur ses avocats commis d'office et qu'à deux reprises ces derniers n'ont même pas été informés qu'une audience devait avoir lieu. UN أما فيما يتعلق بمحاميه، فهو يزعم أن المحامين الذين أُوكل إليهم الدفاع عنه قد تعرضوا لقدر كبير من الضغط من جانب المحاكم، وأنه، في مناسبتين، لم يتم حتى إشعار محاميه بأنه سيتم عقد جلسة استماع.
    La Cour, à l'issue d'une audience de quinze minutes à laquelle l'avocat de M. Turgunov n'a pas été autorisé à se présenter, a confirmé la condamnation. UN وأيدت هذه المحكمة الحكم بعد جلسة استماع استغرقت 15 دقيقة لم يسمح فيها لمحامي السيد تورغونوف بالحضور.
    une audience est tenue avant chaque réexamen d'un ordre de mise en détention. UN تعقد جلسة استماع قبل كل إعادة نظر في أمر الاحتجاز.
    D'après la Cour, le Pacte consacre le droit d'être présent, ce qui implique le droit à la tenue d'une audience. UN ووفقاً لما ذكرته المحكمة الدستورية، فإن العهد يكرس الحق في حضور الشخص، وهو ما يعني ضمناً الحق في جلسة استماع.
    Objet : Tenue d'une audience avec des représentants du Réseau au sujet de violations des droits de l'homme UN الموضوع: عقد جلسة استماع لمؤسستكم فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Objet : Tenue d'une audience avec des membres de la Commission palestinienne indépendante au sujet de violations des droits de l'homme UN الأستاذة رندة سنيورة حفظها الله الموضوع: عقد جلسة استماع للهيئة المستقلة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Objet : Tenue d'une audience avec des membres de l'association au sujet de violations des droits de l'homme UN الأستاذ شعوان جبارين المحترم الموضوع: عقد جلسة استماع لمؤسسة الحق فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Objet : Tenue d'une audience avec des membres du Centre au sujet de violations des droits de l'homme UN الموضوع: عقد جلسة استماع لمركز الديمقراطية وحقوق العاملين فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Objet : Tenue d'une audience avec des membres de l'Association au sujet de violations des droits de l'homme UN الموضوع: عقد جلسة استماع لمؤسسة الضمير فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Celui-ci a dû insister pour que les plaignants soient présents à une audience. UN وأصر السيد هودج على أن يكون المدّعون حاضرين خلال جلسة الاستماع.
    De manière spécifique, elle s'est prononcée sur l'absence supposée de réponse de la part de l'Audiencia Nacional à la demande formulée par l'auteur concernant la tenue d'une audience publique. UN وأبدت رأيها تحديداً بشأن مزاعم صاحبة البلاغ بعدم رد المحكمة الوطنية على الطلب الذي قدمته فيما يتصل بعقد جلسة محاكمة علنية.
    Vous êtes convoqué à une audience préliminaire au cours de laquelle l'État doit présenter les preuves pour établir la cause probable. Open Subtitles يحق لك جلسة إستماع أولية والتي تكون الولاية موجودة بها لتقديم الأدلة التي تملكها لتحديد الأسباب المعقولة
    On peut difficilement imaginer comment l'Année aurait pu, sans ces technologies, atteindre une audience aussi large. UN فمن الصعب التصور كيف كان للسنة أن تصل إلى جمهور واسع كهذا من دونها.
    La Cour européenne de justice a tenu une audience concernant ce recours le 16 octobre 2012. UN وعقدت محكمة العدل الأوروبية جلسة للنظر في الاستئناف في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    De manière générale, les tribunaux tiennent des audiences de 42 jours et une affaire peut facilement nécessiter plus d'une audience et occuper un tribunal pendant six mois. UN وتنعقد المحاكم في جلسات تستغرق 42 يوماً ويمكن أن تشغل قضية واحدة أكثر من جلسة واحدة قد تربط محكمة ما لمدة نصف عام.
    Les personnes handicapées peuvent se rendre à une audience avec un accompagnateur si cela est nécessaire. UN ويستطيع الشخص المعاق إحضار شخص لمساعدته في جلسة المحاكمة إلى الحد المطلوب.
    En tout état de cause, Al-Qaida n'a guère besoin de la publicité de nouveaux attentats pour faire passer son message : elle a une audience mondiale, que ceux-ci aient lieu ou non. UN ومهما يكن من أمر، فتنظيم القاعدة يكاد لا يحتاج إلى وقوع هجمات جديدة من أجل الترويج للرسالة التي يحملها؛ فهو يبلغ جمهورا عالميا سواء وقعت هجمات أم لا.
    J'ai fait savoir au juge que nous voulions une audience rapidement. Open Subtitles سأعلم القاضي أننا نرغب في جلسة سماع فورًا
    Lors d'une audience qui aurait duré 35 minutes, la Cour suprême a validé ces irrégularités de procédure et les violations commises par les enquêteurs et le tribunal de première instance. UN وقد تحققت المحكمة العليا، في جلسةٍ قيل إنها لم تتعدَّ مدتها 35 دقيقة، من هذه الأخطاء الإجرائية والانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من جانب المحققين والمحكمة الابتدائية.
    une audience préliminaire a eu lieu en décembre 1994 et une audience de fond en mars 1995. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994 أُجريت محاكمة أوَلية له. وفي آذار/مارس 1995 أُجريت محاكمة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد