ويكيبيديا

    "une augmentation rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة سريعة
        
    • زيادات سريعة
        
    • نمو سريع
        
    • تزايد سريع
        
    • التزايد السريع
        
    • ارتفاع سريع
        
    • ارتفاعا سريعا
        
    L'Asie, par exemple, connaît une augmentation rapide du taux de prévalence du VIH. UN والمنطقة الآسيوية على سبيل المثال، تشهد زيادة سريعة في معدلات انتشار الفيروس.
    Leur multiplication entraînerait une perte d'économies d'échelle et une augmentation rapide des frais de gestion au titre de la surveillance des services fournis. UN ومن شأن هذا التكاثر أن يؤدي الى فقدان اقتصادات الحجم والى زيادة سريعة في النفقات الادارية العامة اللازمة للاشراف على توفير الخدمات.
    Depuis 1989, nous avons vu une augmentation rapide du nombre d'organisations bénévoles. UN ومنذ عام 1989، شهدنا زيادة سريعة في عدد المنظمات التطوعية.
    Les économies en croissance la plus rapide au monde, notamment celles d'Asie, d'Afrique australe et d'Amérique latine, ont également connu une augmentation rapide des inégalités. UN كما شهدت الاقتصادات الأسرع نمواً في العالم، بما في ذلك آسيا وجنوب أفريقيا وأمريكا اللاتينية، زيادات سريعة في مستوى عدم المساواة.
    L'activité économique des femmes a connu une augmentation rapide ces dernières décennies. UN وكان هناك نمو سريع في الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها المرأة في العقود الماضية.
    Les évolutions démographiques et économiques ont conduit à une augmentation rapide de l'utilisation de ces ressources. UN وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد.
    La poursuite des conflits, les attaques contre des soldats et les activités terroristes ont entrainé une augmentation rapide du nombre de veuves. UN وقد أسفرت الحروب المستمرة، والاعتداءات على الجنود والأنشطة الإرهابية عن زيادة سريعة في عدد الأرامل.
    Quoique l'Albanie soit considérée comme un pays avec un faible taux d'infection par le VIH, les faits prouvent que le pays fait face à une augmentation rapide du nombre de cas. UN وبالرغم من أن ألبانيا تعتبر بلدا ينخفض فيه معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تُظهر الحقائق أن البلد يواجه زيادة سريعة في عدد حالات الإصابة بهذا المرض.
    :: Il y a eu une augmentation rapide du nombre de sites de VCT établis et du nombre de personnes testées. UN حدثت زيادة سريعة في أعداد مواقع هذه المكافحة وعدد من يجري اختبارهم.
    Les exportations dynamiques sont celles qui enregistrent une augmentation rapide et substantielle de la capacité de production. UN ومنتجات التصدير من القطاعات الدينامية هي تلك التي تبدي زيادة سريعة وكبيرة في القدرة الإنتاجية.
    Au cours de la dernière décennie, la couverture médicale de la population thaïlandaise a connu une augmentation rapide. UN وخلال العقد الماضي، شهدت تغطية الرعاية الصحية للسكان في تايلند زيادة سريعة.
    317. Il est noté que la République de Corée, dont la population est historiquement homogène d'un point de vue ethnique, connaît depuis quelques années une augmentation rapide de la population étrangère. UN ٣١٧ - تلاحظ اللجنة أن جمهورية كوريا التي اتصف سكانها على مدى التاريخ بتجانس عرقي، قد أخذت تشهد منذ عدة سنوات زيادة سريعة في سكانها من اﻷجانب.
    Selon le Rapport sur la santé dans le monde 1997, ces modes de vie sont en train de s'implanter dans les pays en développement, engendrant une augmentation rapide des maladies chroniques qui peuvent être prévenues, mais rarement guéries. UN وأساليب الحياة هذه آخذة في الترسخ في البلدان النامية، استنادا إلى تقرير الصحة العالم لعام ١٩٩٧، وستؤدي إلى حدوث زيادة سريعة في اﻷمراض المزمنة التي يمكن الوقاية منها ولكن نادرا ما يُشفى منها.
    Ces investissements ont connu une augmentation rapide au cours des dernières années, avant de baisser en 2009 en raison de la crise. UN وقد حدثت في السنوات الأخيرة زيادة سريعة في الاستثمار المباشر الأجنبي الأقل إنتاجا للكربون، على الرغم من انخفاضه في عام 2009 من جراء الأزمة.
    L'essor considérable de l'activité économique du secteur public, caractérisé par une augmentation rapide des effectifs répondant à l'obligation urgente de fournir les services publics négligés pendant l'occupation, d'assurer la sécurité publique et de réduire le chômage en créant des emplois de fonctionnaires; UN :: حدوث توسع كبير في النشاط الاقتصادي في القطاع العام، حيث حدثت زيادة سريعة في عدد العاملين تعكس الحاجة الملحة إلى توفير الخدمات العامة التي أهملت أثناء الاحتلال، وصون الأمن العام، والتخفيف من حدة البطالة من خلال توفير وظائف في القطاع العام؛
    Les investissements en capital social ont connu une augmentation rapide, portée essentiellement par les possibilités offertes par la privatisation des services de distribution et la déréglementation de certains secteurs comme celui des télécommunications. UN وزادت تدفقات أسهم الحافظات المالية زيادة سريعة في إطار استثمارات معينة مثل تلك التي تركز أكثر ما تركز على الفرص التي تخلقها خصخصة قطاعات محددة مثل قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أو تحريرها.
    La stabilité et la mise en œuvre de réformes de première génération ont entraîné une augmentation rapide du produit intérieur brut, qui a connu une croissance annuelle de 9,3 % ces cinq dernières années. UN لقد أحدث الاستقرار وتنفيذ إصلاحات الجيل الأول زيادة سريعة في الناتج المحلي الإجمالي، بزيادة سنوية بلغت 9,3 في المائة خلال السنوات الخمس المنصرمة.
    La campagne d'assainissement total du Bangladesh était, au départ, un projet local, qui est devenu un programme national engendrant une augmentation rapide du taux d'accès à l'assainissement. UN وقد رُفع مستوى حملة تعميم خدمات الصرف الصحي في بنغلادش من مشروع على صعيد المجتمع المحلي إلى برنامج قطري يحقق زيادات سريعة في مجال الحصول على خدمات الصرف الصحي.
    Ceci a également permis une augmentation rapide du nombre de projets, mais cette croissance ne s'est pas accompagnée d'une augmentation parallèle des contributions versées au Fonds. UN وسمح ذلك أيضا بتسجيل نمو سريع في عدد المشاريع، ولكن ذلك النمو لم يقابله نفس المستوى من النمو في تمويل الصندوق.
    Il apparaît que les opérations militaires des forces armées syriennes ont récemment commencé à prendre pour cibles les populations vivant à proximité de notre frontière commune, entraînant une augmentation rapide du nombre de Syriens qui viennent chercher refuge en Turquie. UN ومن الملاحظ أن القوات المسلحة السورية حولت وجهة أعمالها العسكرية في الآونة الأخيرة لتستهدف الناس في المناطق القريبة من حدودنا المشتركة، مما أدى إلى تزايد سريع في عدد السوريين الذين يعبرون الحدود التماسا للجوء في تركيا.
    En fait, malgré une augmentation rapide de la consommation, les taux d'autosuffisance alimentaire dans les deux pays n'ont pas souffert, voire, dans certains cas, se sont améliorés au cours de la période qui va de 1994-1996 à 2002. UN وبالفعل، فرغم التزايد السريع في الاستهلاك، لم تنخفض معدلات الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية بالبلدين وفي بعض الحالات ارتفعت هذه المعدلات أثناء الفترة 1994-1996 وحتى عام 2002().
    Compte tenu des difficultés économiques auxquelles ces pays sont confrontés et de la libéralisation croissante, le maintien de ce système a entraîné une augmentation rapide des coûts, et est devenu de plus en plus inefficace et inéquitable. UN وفي سياق الصعوبات الاقتصادية والتحرر المتنامي، أفضى تنفيذ هذا النظام إلى ارتفاع سريع في التكاليف في الوقت الذي أصبح يفتقر فيه إلى الكفاءة واﻹنصاف بشكل متزايد.
    Les études qui ont été réalisées à Cuba, en Haïti et en Iraq après l'imposition des sanctions ont fait apparaître une augmentation rapide de la proportion d'enfants souffrant de malnutrition. UN وأوضحت الدراسات التي أجريت في كوبا وهايتي والعراق، كل على حدة، إثر فرض الجزاءات، ارتفاعا سريعا في شريحة اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد