ويكيبيديا

    "une autorité palestinienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة فلسطينية
        
    • السلطة الفلسطينية التي
        
    Pour la première fois, il y a une Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho. UN فقد أصبحت هناك للمرة اﻷولى سلطة فلسطينية في غزة وفي أريحا.
    une Autorité palestinienne a été mise en place à Gaza et à Jéricho en l'espace de quelques mois sous la direction du Président Yasser Arafat. UN لقد انشئت سلطة فلسطينية في غزة وأريحا خلال فترة بضعة أشهر تحت قيادة الرئيس ياسر عرفات.
    une Autorité palestinienne viable et opérationnelle est critique pour le règlement pacifique du conflit. UN إن وجود سلطة فلسطينية تؤدي وظيفتها جيدا ولديها أسباب الحياة أساسي لحل سلمي للصراع.
    L'Union européenne est consciente de la nécessité de créer une Autorité palestinienne forte, dynamique et démocratique. UN إن الاتحاد الأوروبي واع بالحاجة إلى إقامة سلطة فلسطينية قوية ونابضة بالحياة وديمقراطية.
    Chaque partie a déjà pris de nombreux risques et payé un prix fort pour accomplir les progrès spectaculaires qui ont abouti à la création d'une Autorité palestinienne, laquelle a donné au peuple palestinien, pour la première fois depuis longtemps, le sentiment d'exister et de posséder. UN لقد أقدم كل جانب فعلا على مخاطر عديدة ودفع أثمانا كثيرة لتحقيق التقدم غير العادي الذي توج بإقامة السلطة الفلسطينية التي أعطت الشعب الفلسطيني، للمرة اﻷولى منذ وقت طويل، شعورا بالانتماء والملكية.
    La création prochaine, pour une période transitoire, d'une Autorité palestinienne intérimaire autonome, le Conseil élu, pour les Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza, exige un recentrage des priorités. UN إن إنشاء سلطة فلسطينية للحكم الذاتي المؤقت ومجلس منتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة لفترة انتقالية قريبا، ينطوي على تحول في الاهتمام.
    L'accord de Washington, qui porte sur les arrangements intérimaires de l'autonomie palestinienne, a, en effet, permis la création d'une Autorité palestinienne à Gaza et Jéricho, ainsi qu'un début de transfert des pouvoirs dans les territoires occupés. UN واتفاق واشنطون الذي يتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي الفلسطيني مكنت من إنشاء سلطة فلسطينية فــي غزة وأيضــا من بــدء عملية نقل السلطات في اﻷراضي المحتلة.
    L'ONU reste persuadée qu'un accord d'unité mis en œuvre selon les principes présentés par le Président Abbas constituerait une ouverture qui offre, sur le long terme, la perspective de réunir la Cisjordanie et Gaza sous une Autorité palestinienne légitime, y compris par la tenue d'élections attendues depuis longtemps. UN ولا تزال الأمم المتحدة ترى أن تنفيذ اتفاق وحدة وفقا للأسس التي وصفها الرئيس عباس سيمثل بادرة تتيح، أخيرا، احتمال إعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة في ظل سلطة فلسطينية شرعية واحدة، بما في ذلك إجراء الانتخابات التي كان من المفترض إجراؤها منذ زمن طويل.
    La tenue d'élections parlementaires multipartites, libres, équitables et transparentes en Cisjordanie, à Gaza et à Jérusalem-Est, sous le contrôle d'observateurs internationaux, constituera un autre pas capital vers la création d'une Autorité palestinienne réformée et responsable. UN وسيشكل إجراء انتخابات تشريعية متعددة الأحزاب حرة ونزيهة وشفافة في الضفة الغريبة وقطاع غزة والقدس الشرقية، تحت إشراف دقيق لمراقبين دوليين، خطوة حيوية أخرى على طريق بناء سلطة فلسطينية جديدة وخاضعة للمساءلة.
    Malgré ces obstacles, l'équipe de pays des Nations Unies a commencé à étudier des stratégies de développement global avec une Autorité palestinienne reconnue sur le plan international. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، استعد فريق الأمم المتحدة القطري للبدء في استكشاف استراتيجيات إنمائية شاملة مع سلطة فلسطينية معترف بها دوليا.
    Israël voudrait que l'État palestinien soit administré par des entreprises privées et des ONG ayant des relations favorables avec Israël, plutôt que par une Autorité palestinienne élue et légitime exerçant sa souveraineté, et le représentant tenait à mettre en garde la communauté internationale, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales contre cette illusion plutôt absurde. UN وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق.
    Premièrement, la paix était absolument indispensable, et tout progrès politique ou économique exigeait une action palestinienne efficace en matière de sécurité; sans une Autorité palestinienne capable de guider effectivement son peuple vers la paix, il serait très difficile de faire des progrès. UN أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم.
    Premièrement, la paix était absolument indispensable, et tout progrès politique ou économique exigeait une action palestinienne efficace en matière de sécurité; sans une Autorité palestinienne capable de guider effectivement son peuple vers la paix, il serait très difficile de faire des progrès. UN أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم.
    Israël voudrait que l'État palestinien soit administré par des entreprises privées et des ONG ayant des relations favorables avec Israël, plutôt que par une Autorité palestinienne élue et légitime exerçant sa souveraineté, et le représentant tenait à mettre en garde la communauté internationale, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales contre cette illusion plutôt absurde. UN وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق.
    Israël voudrait que l'État palestinien soit administré par des entreprises privées et des ONG ayant des relations favorables avec Israël, plutôt que par une Autorité palestinienne élue et légitime exerçant sa souveraineté, et le représentant tenait à mettre en garde la communauté internationale, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales contre cette illusion plutôt absurde. UN وأكد أن ما تريده إسرائيل هو دولة فلسطينية تديرها شركات خاصة ومنظمات غير حكومية تربطها بإسرائيل علاقات محاباة لا دولة فلسطينية تحكمها سلطة فلسطينية منتَخَبة ومشروعة تمارس سيادتها، ونبّه المجتمع الدولي والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا الفخ المنافي للمنطق.
    Premièrement, la paix était absolument indispensable, et tout progrès politique ou économique exigeait une action palestinienne efficace en matière de sécurité; sans une Autorité palestinienne capable de guider effectivement son peuple vers la paix, il serait très difficile de faire des progrès. UN أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم.
    À la suite de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie dans la bande de Gaza et la région de Jéricho par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël en septembre dernier, une Autorité palestinienne a été récemment mise en place pour administrer les zones autonomes. UN فبعد التوقيع علـــى إعــلان المبـادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتـــي المؤقت في قطـــاع غزة ومنطقة أريحا بيـــن منظمـــة التحرير الفلسطينية واسرائيل في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، أنشئت سلطة فلسطينية فـــي اﻵونة اﻷخيـرة ﻹدارة مناطق الحكم الذاتي.
    À l'article premier de la Déclaration, les Parties affirment que les négociations israélo-palestiniennes ont pour but " d'établir une Autorité palestinienne intérimaire autonome, le Conseil élu, pour les Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza, pour une période transitoire n'excédant pas cinq ans, en vue d'un règlement permanent fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) " . UN وينص اﻹعلان فـــــي مادته اﻷولى على أن هدف المفاوضات اﻹسرائيلية - الفلسطينية هو إنشاء سلطة فلسطينية مؤقتة للحكم الذاتي، وهي المجلس المنتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات تؤدي إلى تسوية دائمة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Dans le même ordre d'idées, les efforts doivent se concentrer non pas sur la réforme d'une Autorité palestinienne qui n'a été prévue que pour une période limitée, intérimaire, mais sur la définition de la vision, des politiques et des institutions d'un État de Palestine indépendant, démocratique et viable, comme il est demandé dans la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU et dans la Feuille de route. UN وكذلك بدلاً من أن يكون الهدف المنشود مقصوراً على إصلاح سلطة فلسطينية لا يراد منها سوى أن تعمل فترة مؤقتة محدودة، ينبغي أن تنصب الجهود على استشراف دولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية تجتمع لها مقومات البقاء ووضع سياسات ومؤسسات لهذه الدولة، على نحو ما دعا إليه قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1397(2002) وخارطة الطريق المذكورة أعلاه.
    Ignorant délibérément les efforts désespérés que déploie une Autorité palestinienne doublement affaiblie par la connivence des extrémistes de tous bords, la puissance occupante a choisi d'exploiter, en les instrumentalisant, les aspérités d'une conjoncture internationale douloureusement tétanisée par la tragédie du 9/11 et les saillies d'une émotion légitime portée à son paroxysme. UN ولقد اختارت الدولة القائمة بالاحتلال، متجاهلة عن عمد الجهود اليائسة التي تبذلها السلطة الفلسطينية التي زاد ضعفها بسبب تآمر المتطرفين من كل نوع، أن تستغل خطورة الوضع الدولي، الذي شعر فيه العالم على نحو مؤلم بالذهول من فاجعة 11 أيلول/سبتمبر، وتسخر العواطف المشروعة لتهييج المشاعر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد