ويكيبيديا

    "une autorité supérieure à celle des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة أعلى من سلطة
        
    • حجية تعلو على حجية
        
    • أقوى نفوذاً من
        
    • حجية أعلى من
        
    • مرتبة أعلى من
        
    D'après la Constitution, les traités régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois. UN وجاء في الدستور أن المعاهدات التي يصدَّق عليها على الوجه الصحيح تكتسي، لحظة نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Pour ce qui est des autres traités, l'article 139 de la Constitution stipule que tout traité ou accord régulièrement ratifié ou approuvé a une autorité supérieure à celle des lois mais n'a pas de valeur constitutionnelle. UN وفيما يتعلق بالمعاهدات اﻷخرى، تنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن أي معاهدة أو اتفاق مصدق أو موافق عليهما بطريقة قانونية لهما سلطة أعلى من سلطة القوانين ولكن ليس لهما قيمة دستورية.
    Il rappelle qu'en vertu de l'article 55 de la Constitution française, les traités internationaux ont une autorité supérieure à celle des lois. UN ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    6. L'article 151 de la Constitution du 11 juin 1991 stipule que < < les traités et accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie. > > UN 6- تنص المادة 151 من دستور 11 حزيران/يونيه 1991 على ما يلي: " تكون للمعاهدات والاتفاقات المصدق عليها أو المعتمدة على النحو الواجب، اعتبارا من تاريخ نشرها، حجية تعلو على حجية القوانين، رهنا بتنفيذ كل اتفاق أو معاهدة من قبل الطرف الآخر " .
    Les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois. > > . UN والمعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهوريّة والموافق عليها من قبل مجلس النوّاب أقوى نفوذاً من القوانين " .
    Aux termes de l'article 45 de la Constitution, les traités ou les accords internationaux ont dès leur publication une autorité supérieure à celle des lois. UN وبموجب المادة 45 من الدستور، تكون للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية، فور نشرها، حجية أعلى من حجية القانون.
    Aux termes de l'article 72 de la Constitution Centrafricaine : < < les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie > > . UN 135- وفقاً للباب 72 من دستور أفريقيا الوسطى: " تتبوأ المعاهدات أو الاتفاقات المصدق عليها أو المعتمدة، منذ تاريخ نشرها، مرتبة أعلى من القوانين شرط أن يطبق الطرف الآخر الاتفاق أو المعاهدة " .
    Il rappelle qu'en vertu de l'article 55 de la Constitution française, les traités internationaux ont une autorité supérieure à celle des lois. UN ويذكّر بأن للمعاهدات الدولية، بمقتضى المادة 55 من الدستور الفرنسي، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Selon l'article 171 de la Constitution, les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve pour chaque accord ou traité de son application par l'autre partie. UN 39- ووفقاً للمادة 171 من هذا الدستور، فإن المعاهدات أو الاتفاقات المصدّق عليها على الوجه الصحيح تكتسب، فور نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين شريطة تطبيق الطرف الآخر لكل اتفاق أو معاهدة.
    28. La Constitution dispose que les traités ou accords ont dès leur publication une autorité supérieure à celle des lois nationales. UN 28- وينص الدستور على أن المعاهدات أو الاتفاقات تكون لها منذ نشرها سلطة أعلى من سلطة القوانين الوطنية.
    Le premier de ces textes confère aux traités, accords et conventions ratifiés par la République centrafricaine une autorité supérieure à celle des ordonnances par lesquelles le chef de l'État est habilité à légiférer. UN وأوضح أن القانون الأول يمنح المعاهدات والاتفاقات والاتفاقيات التي تصدّق عليها جمهورية أفريقيا الوسطى سلطة أعلى من سلطة إصدار الأوامر التي تخوّل رئيس الدولة سن القوانين.
    Aux termes de l'article 116 de la Constitution du Mali, les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois. UN تنص المادة 116 من دستور مالي على أن المعاهدات والاتفاقات التي يتم التصديق عليها أو الموافقة عليها حسب الأصول، تكون لها سلطة أعلى من سلطة القوانين، بمجرد نشرها.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, comme les autres conventions internationales ratifiées par le Cameroun et relatives aux droits de l'homme, est intégrée dans le bloc de constitutionnalité et a une autorité supérieure à celle des lois. UN وقد أُدرجت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مثل باقي الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الكاميرون، في الإطار الدستوري ولها سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    Par ailleurs, les conventions régulièrement ratifiées ou approuvées ont, aux termes de l'article 190 de la Constitution, une autorité supérieure à celle des lois organiques et des lois ordinaires. UN 82 - ويضاف إلى ذلك أن الاتفاقيات التي يجري التصديق عليها أو اعتمادها بصفة منتظمة تكتسب، بموجب المادة 190 من الدستور، سلطة أعلى من سلطة القوانين الأساسية والقوانين العادية.
    REQCI note aussi qu'en vertu de l'article 87 de la Constitution, les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois. UN ولاحظت أيضاً أن المادة 87 من الدستور تنص على أن المعاهدات أو الاتفاقات المصدق عليها على النحو الواجب تكتسي حال نشرها سلطة أعلى من سلطة القوانين(4).
    En outre, les pactes et conventions ont une valeur supérieure à la législation nationale, comme le dispose la constitution dans son article 221 < < les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dés leur publication, une autorité supérieure à celle des lois nationales, sous réserve pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie > > . UN وعلاوة على ذلك، فإن للعهدين والاتفاقيات الغلبةَ على التشريعات الوطنية، بموجب حكم الدستور في مادته 221 التي تنصّ على أن " للمعاهدات أو الاتفاقات المُصَدَّق عليها حسب الأصول سلطة أعلى من سلطة القوانين الوطنية، وذلك منذ تاريخ إصدارها، شريطة أن يلتزم الطرف بتطبيق الاتفاق أو المعاهدة " .
    L'article 132, alinéa 4 dispose que < < Les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication une autorité supérieure à celle des lois > > . UN 125- وتنص الفقرة الفرعية 4 من المادة 132 على أن " المعاهدات أو الاتفاقات المصدّق عليها أو المقبولة على النحو الواجب تكتسب فور نشرها سلطة أعلى من سلطة القوانين " .
    23. Pour donner plein effet aux Conventions et accords internationaux, l'article 98 de la Constitution dispose que: < < Les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie > > . UN 23- وتوخياً للتنفيذ التام للاتفاقيات والاتفاقات الدولية، تنص المادة 98 من الدستور على أن " المعاهدات أو الاتفاقات التي يُصدّق أو يُوافق عليها بانتظام تكتسب، حال نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين، رهناً بتطبيقها، بالنسبة إلى كل اتفاق أو معاهدة، من قبل الطرف الآخر " .
    La législation rwandaise interdit l'exploitation économique des enfants car les conventions internationales y relatives auxquelles le Rwanda a adhéré font partie de son droit interne et ont, dans la hiérarchie des normes, une autorité supérieure à celle des lois organiques et des lois ordinaires. UN 318 - ويحظر التشريع الرواندي الاستغلال الاقتصادي للأطفال، ذلك أن الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذا الموضوع والتي انضمت إليها رواندا أصبحت جزءا من قانونها الداخلي، وأصبح لها في مراتب القوانين سلطة أعلى من سلطة القوانين الأساسية والقوانين العادية.
    Selon l'article 132.5 de la Constitution révisée en décembre 2006 en son titre IV sur les traités et accords internationaux : < < Les traités ou accords régulièrement ratifiés ou approuvés ont, dès leur publication, une autorité supérieure à celle des lois, sous réserve, pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie > > . UN وتنصّ المادة 132-5 من الفصل الرابع من الدستور الذي جرت مراجعته في كانون الأول/ديسمبر 2006، وهي المادة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات الدولية، على أن " المعاهدات أو الاتفاقات التي يتم التصديق عليها أو اعتمادها على النحو الواجب يصبح لها، اعتباراً من تاريخ نشرها، حجية تعلو على حجية القوانين، رهناً بتنفيذ كل اتفاق أو معاهدة من قبل الطرف الآخر " .
    En effet, les traités internationaux ratifiés ont, selon l'article 32 précité, < < une autorité supérieure à celle des lois > > . UN ذلك، أن المعاهدات الدولية المُصادَق عليها، وفقاً للفصل 32 السالف الذكر، " أقوى نفوذاً من القوانين " .
    Dans la tradition constitutionnelle de la République de Guinée, il a toujours été proclamé que < < les traités ou accords régulièrement ratifiés ont, dés leur publication, une autorité supérieure à celle des lois nationales, sous réserve pour chaque accord ou traité, de son application par l'autre partie > > . UN وفي إطار التشريع الدستوري لجمهورية غينيا، نُص على الدوام على أن " للمعاهدات والاتفاقات التي يتم التصديق عليها بانتظام، فور نشرها، حجية أعلى من حجية القوانين الوطنية رهناً بتطبيق الطرف المقابل لكل اتفاق أو معاهدة " .
    7) Le Comité note qu'en vertu de la Constitution, les traités ont une autorité supérieure à celle des lois, et que, selon l'information fournie par la délégation, le Pacte peut être directement invoqué devant les juridictions nationales. UN (7) تلاحظ اللجنة أن للمعاهدات، وفقا للدستور، مرتبة أعلى من مرتبة القوانين وأنه يجوز وفقا للمعلومات المقدمة من الوفد الاحتجاج بالعهد مباشرة أمام الهيئات القضائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد