La MINUK a été une autre mission dans la région, créée en vertu du mandat du Conseil de sécurité, qui a enregistré de très bons résultats. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي بعثة أخرى تحت ولاية مجلس الأمن في منطقتنا قامت بأداء عمل رائع. |
Sur ce total, 16 se trouvent déjà sur place, dont huit proviennent d'une autre mission. | UN | ويوجد ١٦ مولدا منها بالفعل في منطقة البعثة نقلت ثمانية منها من بعثة أخرى. |
une autre mission a fourni au Vanuatu des services consultatifs sur la maîtrise des crues et la gestion des cours d'eau. | UN | وقدمت بعثة أخرى خدمات استشارية إلى فانواتو تتعلق بالحماية من الفيضانات والسيطرة على اﻷنهار. |
Le Département des opérations de maintien de la paix réexamine actuellement la pratique autorisant les membres du personnel d'une mission à occuper des postes temporaires dans une autre mission. | UN | تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا باستعراض سياستها فيما يتعلق بالمهام الوظيفية المؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام. |
Vous l'avez rencontré plus tôt cette semaine durant une autre mission. | Open Subtitles | لقد التقيت به سابقاً هذا الأسبوع في مهمة أخرى |
une autre mission dans la région est prévue au début de l'année 2012. | UN | ومن المعتزم إيفاد بعثة أخرى إلى المنطقة في مطلع عام 2012. |
En effet, les dépenses afférentes à l'exploitation d'un appareil par une autre mission sont intégralement remboursées par cette dernière. | UN | فالتكاليف المتكبدة نظير استخدام طائرة لدعم بعثة أخرى تسترد بالكامل من البعثة المدعومة. |
Premièrement, la vitesse à laquelle une nouvelle mission pourra être déployée sera forcément réduite si une autre mission doit être créée parallèlement ou très rapidement après. | UN | فأولا ستـتـباطـأ السرعة التي يمكن بها إنشاء بعثة جديدة إذا كان لا بد من إنشاء بعثة أخرى في الوقت نفسه، أو تليها بسرعة. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, il a été informé que l'ancien titulaire du poste avait été réaffecté à une autre mission. | UN | وأبلغت اللجنة، بعد التحقيق، أن الموظف السابق الذي كان يشغل هذه الوظيفة قد نقل إلى بعثة أخرى. |
Les Nyala seront ensuite envoyés à la casse ou démontés pour permettre la récupération de leurs composants, et éventuellement transférés à une autre mission. | UN | وسوف تُحول ناقلات نيالا عندها إلى خردة، و/أو تفكك لتستخرج منها قطع الغيار، أو ربما تنقل إلى بعثة أخرى. |
Il semble au Comité que ces agents seront formés pour être affectés à une autre mission à l'avenir. | UN | ويبدو للجنة أن أولئك الموظفين يجري تدريبهم لمهام مقبلة في بعثة أخرى. |
Ce chiffre est inférieur aux prévisions car 3 terminaux ont été comptabilisés en pertes et 2 autres ont été transférés à une autre mission. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى شطب 3 محطات طرفية، ونقل محطتين طرفيتين إلى بعثة أخرى |
Pour répondre aux besoins de son personnel, la FISNUA fait temporairement appel aux services d'un spécialiste d'une autre mission. | UN | وفي ضوء ذلك، سعت البعثة إلى تلبية احتياجات موظفيها بأن طلبت مساعدة مؤقتة من أخصائي محترف ومؤهل يعمل في بعثة أخرى. |
En même temps, la résolution a provoqué des débats sur la nécessité d'adopter des résolutions similaires dans le cas d'au moins une autre mission. | UN | وفي الوقت نفسه، أثار القرار أيضا مناقشات في بعثة أخرى على الأقل بشأن الحاجة إلى قرارات مماثلة من أجل هذه البعثة. |
- Les directives générales mises au point par une autre mission ont été traduites en français et adaptées à la situation ivoirienne. | UN | - تُرجمت إجراءات العمل الموحدة المستقاة من بعثة أخرى إلى الفرنسية وأُعيد النظر فيها لتتواءم مع الظروف الإيفوارية. |
Une mission préliminaire d'évaluation des besoins a été menée en même temps qu'une autre mission dans cette zone. | UN | وتم إيفاد بعثة إلى المنطقة لإجراء تقييم أولي للاحتياجات المبدئية وذلك بالاقتران مع بعثة أخرى. |
Elles auraient toute latitude pour se rendre de leur mission d'affectation à une autre mission lorsque le besoin s'en fait sentir. | UN | وسيكون لدى الأفرقة المرونة للسفر من بعثات حفظ السلام المكلفين بالعمل فيها إلى بعثات أخرى لدى ظهور احتياجات أخرى لإجراء التحقيقات. |
Par ailleurs, étant donné les besoins actuels de personnel dans le monde entier, il est très probable que la majorité du personnel sera appelée à occuper un poste dans une autre mission où les compétences acquises continueront à servir. | UN | ومن المحتمل أيضا إلى حد كبير في ضوء احتياجات التوظيف الحالية العالمية إعادة انتداب أغلب الموظفين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام حيث يمكن الاستمرار في استخدام مهاراتهم. |
une autre mission du Commissaire est de faire connaître le principe d'égalité de traitement et à le promouvoir dans l'opinion publique. | UN | وتتمثل مهمة أخرى للمفوضة في تقديم مبادئ المساواة في المعاملة وترويجها في صفوف عامة الجمهور. |
Des économies ont été réalisées parce que tout le matériel d'observation nécessaire a été prélevé sur le stock excédentaire d'une autre mission. | UN | 24 - نتجت الوفورات عن الحصول على كل الاحتياجات من معدات المراقبة من المخزون الفائض لبعثة أخرى. |
Demander aux pays qui fournissent des contingents et du personnel de police d'assurer la formation qui rendra plus sensibles et plus réactives aux questions de protection les personnes affectées à une opération de maintien de la paix ou à une autre mission des Nations Unies autorisée par le Conseil; | UN | الطلب من البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة أن تكفل توفير التدريب المناسب لزيادة الوعي بشواغل الحماية والقابلية للاستجابة لها لدى أفرادها المشاركين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن لحماية المدنيين. |
Il faudra mettre sur pied une autre mission pour s'en assurer. | Open Subtitles | سيكون عندنا مهمة اخرى في الفضاء للتأكد من ذلك |
Au terme d'une autre mission, le Bureau de la neutralisation des explosifs et des munitions de la MINUAD a confirmé qu'il ne restait pas de munitions non explosées dans ces villages. | UN | كما تبيّن من إحدى البعثات المستقلة التي قام بها مكتب التخلص من الذخائر أنّه لم يعد هناك أي ذخائر غير متفجرة في كلا القريتين. |