ويكيبيديا

    "une autre proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتراح آخر
        
    • مقترح آخر
        
    • اقتراح بديل
        
    • وذهب اقتراح
        
    • مقترحا بديلا
        
    • لاقتراح آخر
        
    • باقتراح بديل
        
    • مقترح بديل
        
    • اقتراح ثان
        
    • اقتراحا آخر
        
    • اقتراحا بديلا
        
    • اقتراحاً بديلاً
        
    • اقتراح ثالث
        
    • وهناك اقتراح
        
    • واقتراح آخر
        
    une autre proposition tendrait à faire participer plus activement le secteur privé au financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN ويتمثل اقتراح آخر في زيادة إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    une autre proposition était de mentionner la question de savoir si un droit de propriété intellectuelle pouvait être inscrit et non celle de savoir s'il était effectivement inscrit. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار إلى ما إذا كان يجوز تسجيل الحق في الممتلكات الفكرية، لا ما إذا كان مسجلا بالفعل.
    une autre proposition a été faite qui consistait à remanier l'article 12 comme suit : UN وقدم اقتراح آخر بإعادة صياغة المادة ١٢ على النحو التالي:
    une autre proposition à laquelle nous avons déjà fait allusion précédemment concerne la présentation des rapports spéciaux prévus par la Charte. UN ويتناول مقترح آخر ذكرناه من قبل إلى جدوى عرض تقارير خاصة على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    une autre proposition encore visait à présenter un tel texte dans un paragraphe distinct plutôt que dans une note de bas de page. UN وقضى اقتراح بديل بإيراد هذا البيان في فقرة منفصلة بدلا عن حاشية.
    Dans une autre proposition, les DTS inactifs serviraient à acheter des obligations directement aux banques de développement multilatérales. UN ويقضي اقتراح آخر باستخدام حقوق سحب خاصة معطلة لشراء سندات مباشَرةً من مصارف تنمية متعددة الأطراف.
    une autre proposition était de prévoir que la réponse à la notification d'arbitrage était simplement indicative. UN وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر.
    Selon une autre proposition, le paragraphe 2 devrait être reformulé afin de reconnaître un rôle prioritaire à la volonté de l'étranger dans le choix d'un État de destination. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 للاعتراف بضرورة إعطاء الأولوية لإرادة الأجنبي في اختيار بلد الوجهة.
    Selon une autre proposition, une telle disposition pourrait figurer à la fin du projet d'article, où les modalités de l'exercice de la protection diplomatique seraient explicitées. UN ودعا اقتراح آخر إلى إدراج هذه المادة كجزء من فرع ختامي عن كيفية ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    une autre proposition tendait à ce que l'on mentionne, au paragraphe 3, la priorité à l'égard du représentant de l'insolvabilité. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار في الفقرة 3 إلى الأولوية إزاء ممثل الاعسار.
    Selon une autre proposition encore, il convenait d'examiner les conflits de priorité dans le cas d'immeubles par destination et d'accessoires. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن تناقش أيضا نزاعات الأولوية في التجهيزات الثابتة والإضافات.
    Selon une autre proposition, il fallait supprimer la dernière phrase du paragraphe 26. UN وقدم اقتراح آخر بأن تحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 26.
    Selon une autre proposition, le fait d'exiger qu'un avis de défaillance soit adressé au débiteur risquait d'être contre-productif, car cela pouvait, involontairement, permettre au débiteur de dissimuler les biens grevés. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن سلبيات اشتراط اعطاء المدين اشعارا بالتقصير قد تؤدي إلى نتائج عكسية لأن هذا يمكن أن يؤدي بدون قصد إلى السماح للمدين باخفاء الموجودات المرهونة.
    une autre proposition avait trait à la mise en place d'un système de rotation des membres du Bureau sur une base géographique. UN وطُرح اقتراح آخر بشأن تناوب التوزيع الجغرافي للمقاعد في المكتب.
    Ces objections ont également été reprises à l'encontre d'une autre proposition tendant à faire référence à la succursale d'un établissement bancaire ou d'une compagnie d'assurance avec laquelle la cession avait la relation la plus étroite. UN وتم استخدام هذه الاعتراضات ضد اقتراح آخر وهو الإشارة إلى فرع المصرف أو شركة التأمين الأوثق صلة بالإحالة.
    une autre proposition visait à élaborer un programme de travail permanent qui ferait l'objet d'un bilan tous les trois ans. UN وقُدم مقترح آخر يتمثل في وضع برنامج عمل دائم يُستعرض كل ثلاث سنوات.
    une autre proposition du groupe de travail a porté sur la réalisation d'évaluations dans les pays où les organisations comptables professionnelles sont multiples. UN وانبثق عن حلقة النقاش مقترح آخر يتصل بإجراء التقييمات في البلدان التي توجد فيها منظمات عدة للمحاسبة المهنية.
    La loi pertinente est en cours de révision pour que l'on puisse élaborer une autre proposition à son sujet; UN وتجري الآن مراجعة هذا القانون لوضع اقتراح بديل.
    Au cours des consultations dirigées par la présidence le 8 juillet 2005, le Mouvement a une fois de plus fait preuve de souplesse en présentant une autre proposition sur le point de l'ordre du jour relatif au désarmement nucléaire, telle qu'elle est énoncée dans les recommandations antérieures de la présidence. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي قادها الرئيس في 8 تموز/يوليه 2005، أبدت حركة عدم الانحياز مرة أخرى مرونتها بأن قدمت مقترحا بديلا بشأن بند جدول الأعمال الذي يتناول نزع السلاح النووي، كما يرد في توصيات الرئيس السابقة.
    Une proposition est considérée comme un amendement à une autre proposition si elle comporte simplement une addition ou une suppression intéressant la proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. UN يعتبر الاقتراح تعديلا لاقتراح آخر إذا اقتصر على إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذف منه أو تنقيح له.
    L'UNOPS a assuré au Conseil d'administration que, si la croissance du portefeuille et l'évolution de la situation budgétaire en 2004 venaient à contrecarrer son intention de maintenir le niveau de la réserve opérationnelle, il présenterait au Conseil d'administration une autre proposition de financement du processus de changement. UN وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه في حالة نمو الحافظات، وإذا تطورت حالة الميزانية في عام 2004 بشكل لا يدعم هدفه المتمثل في المحافظة على مستوى الاحتياطي التشغيلي فإنه، أي المكتب، سيعود إلى المجلس التنفيذي باقتراح بديل لتمويل تنفيذ التغير.
    C'est pourquoi nous avons fait une autre proposition en ce qui concerne la conférence de renonciation. UN لذلك فقد قمنا بصياغة مقترح بديل فيما يتعلق بمؤتمر التنازل.
    On pouvait aussi, selon une autre proposition, placer les notions d'unicité et d'intégrité dans la section C, tout en conservant dans la section B une règle concernant l'exigence générale de forme. UN ودعا اقتراح ثان إلى إدراج مفهومي التفرُّد والسلامة في القسم جيم، مع الإبقاء على القاعدة العامة بشأن اشتراط الشكل في القسم باء.
    L’adoption d’un système de budgétisation axée sur les résultats constitue à cet égard une autre proposition très importantes que la Commission doit examiner sans attendre. UN وإن اعتماد نظام للميزنة تكون النتائج محوره يشكل اقتراحا آخر شديد اﻷهمية يتعين على اللجنة النظر فيه دون تأخير.
    La Section des conseils de la défense a présenté récemment aux membres du Comité du règlement du Tribunal une autre proposition visant à améliorer la compétence des équipes de la défense. UN وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع.
    Le texte devrait donc offrir une autre proposition qui n'exige pas la forme écrite. UN ولذلك ينبغي أن يقدم النص اقتراحاً بديلاً لا يتطلب الشكل الكتابي.
    Selon une autre proposition encore, il fallait renvoyer les questions d'opposabilité et de priorité à la loi du même État. UN ورأى اقتراح ثالث أن مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تحالا إلى قانون الدولة نفسها.
    À cet égard, il convient de mentionner une autre proposition de négociation relative à l'AGCS présentée par le Canada dans le domaine des PME. UN وهناك اقتراح آخر له صلة بهذا الموضوع قدمته كندا في مجال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للتفاوض عليه في إطار الاتفاق العام.
    De même, le Ministère de la justice étudie actuellement un projet de loi soumis par le Conseil national de la femme qui restreindrait le pouvoir du juge d'alléger la peine dans les affaires de viol et d'atteinte à l'honneur, ainsi qu'une autre proposition du Conseil tendant à criminaliser le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما تدرس وزارة العدل حالياً مشروع قانون مقترح من المجلس القومى للمرأة يقيد من سلطة القاضى فى تخفيف العقوبة فى جرائم الاغتصاب وهتك العرض، واقتراح آخر من المجلس بتقرير عقوبة جنائية لجرائم التحرش الجنسى التى تتم فى مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد