Si la rumeur de votre intention, de vous convertir à une autre religion est vraie, je ne peux pas l'approuver. | Open Subtitles | إذا كانت الإشاعة من نواياكِ على إعتناق دين آخر فهذا صحيح لا يمكنني أن أدعم هذا |
Par conséquent, toute personne qui abandonne l'islam pour une autre religion n'est passible d'aucune sanction pénale. | UN | وبناء عليه، فإن كل شخص يخرج من دين الإسلام لاعتناق دين آخر لا يُعاقب بأي عقوبة جنائية. |
Ainsi, le Rapporteur signale que la conversion à une autre religion que l'islam demeure punissable par la loi. | UN | وعلى سبيل المثال، يحيط المقرر الخاص علماً بأن التحول عن الإسلام إلى دين آخر لا يزال فعلاً يستحق العقاب. |
En conséquence, l'intéressé a été arrêté et inculpé d'apostasie devant les tribunaux pour avoir abandonné l'islam pour une autre religion. | UN | وبناء على ذلك أُوقف الشخص المذكور وأحيل إلى المحاكمة بتهمة الارتداد عن الإسلام واعتناق ديانة أخرى. |
Dans certaines régions, la conversion à une autre religion était considérée comme une infraction grave et était punie par des peines sévères. | UN | ففي مناطق معينة، يُعتبر التحوّل إلى ديانة أخرى جريمة تستوجب توقيع عقوبات شديدة. |
Il est intolérable que des enfants en âge d'aller à l'école primaire soient obligés de se convertir à une autre religion pour être admis dans une école. | UN | ولا يمكن التسامح في إرغام الأطفال في سن المدرسة الابتدائية على التحوُّل إلى دين مختلف كي يمكن لهم القبول في المدرسة. |
Il a déclaré que son organisation ne harcelait pas les musulmans s'étant convertis à une autre religion. | UN | وأعلن أن منظمته لا تضطهد المسلمين الذين اعتنقوا دينا آخر. |
Il note également avec préoccupation que, en vertu de la loi, un musulman qui se convertit à une autre religion peut perdre sa nationalité koweïtienne. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر. |
De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, à des restrictions et à des privations de liberté à l'encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. | UN | وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر لا يجب أن يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض القيود عليهم أو حرمانهم من الحرية. |
ii) Au Koweït, la conversion d'un musulman à une autre religion est soumise à des poursuites judiciaires; | UN | `٢` في الكويت، يخضع تحول مسلم إلى دين آخر للمقاضاة؛ |
Dialoguer avec une autre religion, c'est à notre sens, découvrir chez elle ce qu'elle partage avec nous et se retrouver en soi en elle. | UN | إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه. |
De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, restrictions ou privations de liberté à l’encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. | UN | وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض قيود عليهم أو حرمانهم من الحرية. |
La conversion de musulmans à une autre religion ne devrait aucunement donner lieu à des pressions, des interdictions ou des restrictions à l'encontre de la communauté protestante, des fidèles convertis et des responsables religieux. | UN | يجب ألا ينشأ عن تحول المسلمين الى دين آخر أي ضغط أو حظر أو قيد يفرض على الطائفة البروتستانتينية أو على من تحول اليها أو على رجال الدين التابعين لها. |
Cependant, d'autres sources d'information ont indiqué que les instances judiciaires intérieures avaient tendance à considérer que la conversion de l'islam à une autre religion constituait un délit. | UN | بيد أن مصادر معلومات أخرى أفادت بأن المحاكم الابتدائية تميل، حسبما قيل، إلى اعتبار الرِدة عن اﻹسلام واعتناق دين آخر جريمة. |
Il existe une autre religion dont les fidèles et les prêtres prêchent de leurs temples instables. | UN | وثمة ديانة أخرى يبشر بها المؤمنون بها وكهنتها من كنائسهم. |
Maldives. Les protestants ne seraient pas autorisés à pratiquer leur religion en public en raison de l’interdiction alléguée de conversion de musulmans à une autre religion. | UN | ٨٦ - ملديف - يقال إنه لا يسمح للبروتستانت بممارسة شعائرهم الدينية علنا بسبب الحظر المدعى لاعتناق المسلمين ديانة أخرى. |
17. Les députés hétérodoxes appartenant à une autre religion prêtent le même serment selon la formule de leur propre dogme ou religion. | UN | ١٧ - ويؤدي النواب غير اﻷرثوذكس المنتمون إلى ديانة أخرى قسما مماثلا حسب الصيغة المعتمدة في معتقداتهم أو ديانتهم. |
67. Il considère l'existence ou non du droit de se convertir à une autre religion comme un test de la liberté de religion ou de conviction. | UN | 67 - واستطرد يقول إنه ينظر إلى الحق في اعتناق ديانة أخرى باعتباره اختبارا لحرية الدين أو المعتقد. |
Les personnes qui se convertissent à une autre religion rencontrent parfois des problèmes lorsqu'elles demandent que ce changement soit consigné dans leurs documents officiels. | UN | وأحيانا ما يواجه الأشخاص الذين يتحولون إلى دين مختلف مشاكل عندما يطلبون تغيير الانتماء الديني في الوثائق الرسمية. |
Il est également impossible d'avoir un enseignant de religion dans toutes les écoles, pour chaque élève qui appartient à un autre culte ou une autre religion. | UN | ومن المستحيل أيضا إيجاد مدرس للدين في جميع المدارس لكل تلميذ من التلاميذ يتبع مذهبا أو دينا آخر. |
64. Les protestants ne seraient pas autorisés à pratiquer leur religion en public en raison de l'interdiction alléguée de conversion de musulmans à une autre religion. | UN | 64- يقال إنه لا يسمح للبروتستانتيين بممارسة دينهم علناً بسبب التحريم المزعوم لاعتناق المسلمين ديانات أخرى. |
Bien souvent, les lois anticonversion qui existent en Inde exigent qu'une personne convertie fasse enregistrer une déclaration d'intention de se convertir à une autre religion. | UN | وثمة قوانين عديدة من قوانين ولايات الهند لمكافحة تغيير الدين توجب على الشخص الذي يغيِّر دينه أن يسجل نيته أن يعتنق ديناً آخر. |
En outre, les pressions exercées par la famille et la société rendraient pratiquement impossible la conversion d'un musulman à une autre religion. | UN | وفضلا عن ذلك، يُزعم أن الضغوط التي تمارسها اﻷسرة والمجتمع تجعل اعتناق مسلم لدين آخر أمراً يكاد يكون مستحيلاً. |
Ce texte, s'il est adopté, contient certaines dispositions qui seraient incompatibles avec les normes internationales en matière des droits de l'homme, y compris un article sur l'apostasie, qui rendrait la peine de mort obligatoire pour toute conversion de l'Islam dans une autre religion. | UN | ويتضمن قانون العقوبات المنقح، في حال اعتماده، بعض الأحكام التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مادة تتعلق بالردة تجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالات التحول من الإسلام إلى أديان أخرى. |