ويكيبيديا

    "une base ad hoc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس مخصص
        
    • أساس مخصوص
        
    • أساس مؤقت
        
    • أساس مرحلي
        
    Par ailleurs le Bureau des affaires juridiques a, à plusieurs occasions en 2002, sur une base ad hoc, fourni de l'aide et donné des directives aux services participants. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مكتب الشؤون القانونية، في عدة مناسبات في عام 2002، بتقديم المساعدة والتوجيه على أساس مخصص إلى وحدات الأمانة العامة المشاركة.
    Il a également procédé sur une base ad hoc à la détermination du statut de réfugié pour les arrivées par mer et les demandeurs d'asile détenus. UN وأجرت المفوضية أيضاً عملية تحديد صفة اللاجئ على أساس مخصص من أجل القادمين عن طريق البحر وملتمسي اللجوء المحتجزين.
    Les Etats qui ne sont pas parties au statut devraient, selon le système à deux temps décrit au paragraphe 444 du rapport du Groupe de travail, avoir l'occasion de déclarer qu'ils reconnaissent sur une base ad hoc la compétence de la cour. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    Depuis, et en attendant qu'une décision définitive soit prise au sujet de sa demande, le secrétariat a participé aux réunions du Comité en qualité d'observateur sur une base ad hoc. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الأمانة تشارك في اجتماعات تلك اللجنة بصفة مراقب على أساس مؤقت إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن طلبها.
    L’OMI n’a pas de service chargé des investigations, des inspections ou du suivi; selon les besoins, cependant, le Secrétaire général crée un comité d’enquête, sur une base ad hoc, qui mène ses recherches et lui fait rapport. UN ولا توجد في المنظمة وحدات ﻹجراء التحقيقات والتفتيشات والرصد، ومع هذا، فكلما دعت الحاجة إلى ذلك، ينشئ اﻷمين العام لجنة للتقصي على أساس مرحلي تتولى التحقيق وتقدم إليه تقريرها.
    Cet État est à cet égard'd'avis que le fait qu'Israël n'ait pas adhéré au premier Protocole additionnel de 1997 ne doit pas empêcher la Commission de résoudre le problème susmentionné sur une base ad hoc'. UN وتعتقد هذه الدولة، في هذا الصدد، أنه ' ينبغي ألا يكون عدم انضمام اسرائيل إلى البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ ' سببا يمنع اللجنة من حل هذه المسألة على أساس مخصص.
    Cependant, le personnel interrogé dans plusieurs organisations par le Groupe central d'évaluation a fait observer que le PNUE n'avait pas mis au point d'approche stratégique en matière de renforcement des capacités et que les fonds avaient été répartis sur une base ad hoc. UN ومع ذلك، علﱠق موظفون أجرت معهم وحدة التقييم المركزية مقابلات، في منظمات عديدة، بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لم يعد نهجا استراتيجيا لبناء القدرات، وأن الاعتمادات وزعت على أساس مخصص.
    89. Des consultations officieuses peuvent être tenues sur une base ad hoc. UN ٨٩ - يمكن اجراء مشاورات غير رسمية على أساس مخصص.
    Comme jusqu'ici les activités de démobilisation ont seulement été entreprises sur une base ad hoc, il n'existe pour le moment aucun programme officiel pour la réinstallation des ex-combattants. UN وبما أنه لم يضطلع بعملية التسريح إلا على أساس مخصص حتى اﻵن، فإنه لا توجد حاليا برامج رسمية قيد التنفيذ ﻹعادة توطين المقاتلين السابقين.
    Intégration dans le système national d'enseignement (la sensibilisation est-elle intégrée dans le système national d'enseignement ou est-elle réalisée sur une base ad hoc?); UN :: التكامـل مع نظـام التعليـم الوطني (هل التثقيف مدمج في نظام التعليم الوطني أم يتم توفيره على أساس مخصص).
    La représentante du secrétariat a confirmé que la demande à bénéficier du statut d'observateur, soumise en janvier 2003, était restée sans réponse, même si la Convention était invitée aux réunions spéciales en tant qu'observateur, sur une base ad hoc. UN 130- أكدت ممثلة الأمانة أن طلب وضع المراقب الذي قدم في كانون الثاني/يناير 2003 لا يزال معلقا على الرغم من أن الاتفاقية دعيت إلى الاجتماعات كمراقب على أساس مخصص.
    L'entraide judiciaire interétatique peut s'appuyer sur des traités multilatéraux, des traités bilatéraux ou sur une base ad hoc. UN 138- يمكن أن تستند المساعدة القانونية بين الدول إلى معاهدات متعددة الأطراف() أو ثنائية() أو تكون على أساس مخصص.
    Le secrétariat a participé aux sessions extraordinaires du Comité du commerce et de l'environnement (CCE) en tant qu'observateur sur une base ad hoc, en attendant que l'OMC lui confère le statut d'observateur aux sessions extraordinaires du CCE, comme suite à sa demande du 28 janvier 2003. UN شاركت الأمانة في اجتماعات لجنة التجارة والبيئة المعقودة في دورة خاصة وذلك بصفة مراقبة على أساس مخصص رهناً بصدور قرار بشأن طلبها حصول الأمانة على صفة مراقب في تلك اللجنة الذي قدم في 28 كانون الثاني/يناير 2004.
    Le secrétariat a participé aux sessions extraordinaires du Comité du commerce et de l'environnement (CCE) en tant qu'observateur sur une base ad hoc, en attendant que l'OMC lui confère le statut d'observateur aux sessions extraordinaires du CCE, comme suite à sa demande du 28 janvier 2003. UN شاركت الأمانة في اجتماعات لجنة التجارة والبيئة المعقودة في دورة خاصة وذلك بصفة مراقبة على أساس مخصص رهناً بصدور قرار بشأن طلبها حصول الأمانة على صفة مراقب في تلك اللجنة الذي قدم في 28 كانون الثاني/يناير 2004.
    Il est proposé que 10 de ces nouveaux postes (5 postes P-4 et 5 postes P-3) résultent de la transformation de postes extrabudgétaires actuellement financés à titre intérimaire et sur une base ad hoc par les contributions de donateurs. UN ويقترح استحداث 10 من هذه الوظائف الجديدة (5 وظائف برتبة ف-4، و 5 برتبة ف-3) من خلال تحويلها من الوظائف الخارجة عن الميزانية العادية الممولة حاليا على أساس مخصص ومؤقت من تبرعات الجهات المانحة.
    Rappelant que les Gouvernements ont reconnu que l'éducation scolaire et non scolaire en matière de droits de l'homme est une composante essentielle de l'éducation de base, mais qu'ils continuent à compter sur les organisations non gouvernementales pour dispenser cette éducation sur une base ad hoc et avec des ressources insuffisantes; UN 6 - وإذ نشير إلى أن الحكومات تقر بأن التعليم الرسمي وغير الرسمي لحقوق الإنسان يشكل عنصرا أساسيا من عناصر التعليم الأساسي، إلا أنه ما زال يعتمد على المنظمات غير الحكومية لتقديم هذا التعليم على أساس مخصص الغرض وبموارد غير كافية؛
    Jusqu'ici, la participation par le Secrétariat aux réunions de ce Comité continue d'être accordée sur une base ad hoc. UN وحتى الآن لا تزال مشاركة الأمانة في اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المخصصة للدورات الاستثنائية تمنح على أساس مؤقت.
    Ces scénarios prouvent que des politiques de laissez-faire répondant aux besoins des migrants environnementaux sur une base ad hoc sont insuffisantes. UN 50 - هذه السيناريوهات توضِّح أن سياسات الحرية المطلقة التي تستجيب على أساس مرحلي إلى احتياجات المهاجرين المدفوعين بتغيُّر المناخ هي سياسات غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد