En deuxième lieu ce centre contribue à l'élaboration d'une base de connaissances sur la situation des femmes et des jeunes dans les sciences. | UN | وفي إطار الخط الثاني من أنشطة المركز، فإنه يساهم في استحداث قاعدة معارف بشأن وضع المرأة والشباب في مجال العلوم. |
62. Le module de suivi et d'évaluation du Programme, qui est essentiel à la mise en place d'une base de connaissances sur les stupéfiants en Afghanistan, est devenu pleinement opérationnel en 1998. | UN | ٦٢ - وبدأ، في عام ١٩٩٨، تشغيل وحدة الرصد والتقييم التابعة للبرنامج على الوجه اﻷكمل، وهي عنصر له أهمية رئيسية في عملية إنشاء قاعدة معارف بشأن المخدرات في أفغانستان. |
Le FENU a constitué un partenariat avec le Fonds international de développement agricole en République démocratique du Congo et au Sénégal et conçoit une base de connaissances sur le financement local aux fins de la sécurité alimentaire. | UN | والصندوق في شراكة أيضا مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال، ويقوم بإنشاء قاعدة معارف بشأن التمويل المحلي للأمن الغذائي. |
Avec la mise en place d'une base de connaissances sur la manière dont les données et les solutions spatiales peuvent appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence, les connaissances peuvent être mises à disposition sur le portail de connaissances et contribuer au renforcement des capacités. | UN | ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الطريقة التي يُمكن بها للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يُمكن إتاحة المعارف عن طريق بوابة المعارف واستخدامها لدعم بناء القدرات. |
Avec la mise en place d'une base de connaissances sur la manière dont les données et les solutions spatiales peuvent appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence, les connaissances peuvent être mises à disposition sur le portail de connaissances et contribuer au renforcement des capacités. | UN | ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الكيفية التي بها يمكن للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة المعارف عن طريق بوابة معرفية واستخدامها لدعم بناء القدرات. |
En vue de les appliquer pleinement et efficacement, il est indispensable de mener des recherches comparatives, de constituer une documentation détaillée et de créer une base de connaissances sur les obstacles et les pratiques éprouvées. | UN | وتُعتبر البحوث المقارنة والتوثيق الشامل وبناء قاعدة معرفية بشأن التحديات والممارسات الناجحة أمورا حاسمة الأهمية لتنفيذ هذه الأحكام تنفيذا كاملا وفعالا. |
Constitution d'une base de connaissances sur les questions de développement pour une réflexion commune entre toutes les parties prenantes. | UN | بناء قاعدة معارف عن القضايا الإنمائية تتقاسمها جميع الأطراف المعنية. |
La recherche visait à établir une base de connaissances sur les mécanismes de coopération existants, à déceler les lacunes et les obstacles et à formuler des recommandations pour améliorer la collaboration. | UN | وسعى العمل البحثي إلى إنشاء قاعدة معارف بشأن آليات التعاون القائمة، واستبانة أوجه القصور والعقبات، وصوغ توصيات ترمي إلى تحسين التعاون. |
66. La Division de l'alerte rapide et de l'évaluation et le Bureau régional du PNUE pour l'Asie de l'Ouest ont achevé d'établir une base de connaissances sur l'évaluation de l'environnement de 12 pays d'Asie de l'Ouest. | UN | 66- وانتهى مكتب غرب آسيا التابع لشعبة اليونيب للإنذار المبكر والتقييم من إنشاء قاعدة معارف بشأن التقدير البيئي فيما يخص 12 بلدا في غرب آسيا. |
18. Il était nécessaire de renforcer les moyens dont disposaient les services de contrôle des drogues et les services de détection et de répression de première ligne pour identifier les précurseurs chimiques placés sous contrôle international, et de développer une base de connaissances sur les tendances de l'utilisation de produits chimiques de remplacement courants. | UN | 18- وأشير إلى ضرورة بناء قدرات أجهزة مراقبة المخدرات وأجهزة إنفاذ القوانين التي هي في الواجهة على تحديد الكيماويات السليفة الخاضعة للمراقبة الدولية، وإلى ضرورة وضع قاعدة معارف بشأن الاتجاهات في استخدام البدائل الكيميائية الشائعة. |
18. Il était nécessaire de renforcer les moyens dont disposaient les services de contrôle des drogues et les services de détection et de répression de première ligne pour identifier les précurseurs chimiques placés sous contrôle international, et de développer une base de connaissances sur les tendances de l'utilisation de produits chimiques de remplacement courants. | UN | 18- وأشير إلى ضرورة بناء قدرات أجهزة مراقبة المخدرات وأجهزة إنفاذ القوانين التي هي في الواجهة على تحديد الكيماويات السليفة الخاضعة للمراقبة الدولية، وإلى ضرورة وضع قاعدة معارف بشأن الاتجاهات في استخدام البدائل الكيميائية الشائعة. |
13. Constate que la dimension économique du volontariat retient de plus en plus l'attention, et encourage les gouvernements à constituer, avec l'appui de la société civile, une base de connaissances sur le sujet, à diffuser les données disponibles et à développer la recherche sur les autres questions qui concernent le volontariat, notamment dans les pays en développement; | UN | 13 - تسلم بتزايد الاهتمام بالبعد الاقتصادي للعمل التطوعي، وتشجع الحكومات على بناء قاعدة معارف بشأن الموضوع، ونشر البيانات، وتوسيع نطاق البحوث بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالعمل التطوعي، بما في ذلك في البلدان النامية، وذلك بدعم من المجتمع المدني؛ |
13. Constate que la dimension économique du volontariat retient de plus en plus l'attention, et encourage les gouvernements à constituer, avec l'appui de la société civile, une base de connaissances sur le sujet, à diffuser les données disponibles et à développer la recherche sur les autres questions qui concernent le volontariat, notamment dans les pays en développement ; | UN | 13 - تسلم بتزايد الاهتمام بالبعد الاقتصادي للعمل التطوعي، وتشجع الحكومات على بناء قاعدة معارف بشأن الموضوع، ونشر البيانات، وتوسيع نطاق البحوث بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالعمل التطوعي، بما في ذلك في البلدان النامية، وذلك بدعم من المجتمع المدني؛ |
L'assistance apportée par la Banque dans le cadre de la DO 4.20 peutêtre classée en cinq grandes catégories: projets dans les six régions de la Banque, Fonds pour l'environnement mondial, renforcement institutionnel des emprunteurs et des organisations de peuples autochtones, programme de microfinancements et constitution d'une base de connaissances sur les questions liées aux peuples autochtones. Les régions | UN | وفي إطار التوجيه OD 4.20 يقوم البنك الدولي بمساعدة السكان الأصليين في خمسة مجالات رئيسية للأنشطة: المشاريع المنفذة في مناطق البنك الست(3) ومرفق البيئة العالمية، والتعزيز المؤسسي للمنظمات المقترضة ومنظمات السكان الأصليين، وبرنامج القروض الصغيرة وبناء قاعدة معارف بشأن قضايا السكان الأصليين. |
Avec la mise en place d'une base de connaissances sur la manière dont les informations et les solutions spatiales peuvent appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence, les connaissances peuvent être mises à disposition sur un portail et contribuer au renforcement des capacités. | UN | ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن سبل الاستعانة بالمعلومات والحلول الفضائية لدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة المعارف عن طريق بوّابة معيَّنة ويمكن استخدامها لدعم بناء القدرات. |
Avec la mise en place d'une base de connaissances sur la manière dont les données et les solutions spatiales peuvent appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence, les connaissances peuvent être mises à disposition sur le portail de connaissances et contribuer au renforcement des capacités. | UN | ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الطريقة التي يمكن بها للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة المعارف عن طريق بوّابة معرفية واستخدامها لدعم بناء القدرات. |
Mutilations génitales féminines. En 2004, le FNUAP a développé une base de connaissances sur les mutilations génitales féminines. | UN | 96 - عملية بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى - وضع الصندوق عام 2004 قاعدة معرفية عن عملية بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى. |
Dans le cadre des activités de mise en œuvre, la Division de statistique envisage de mettre au point une base de connaissances sur les statistiques du commerce international, qui regroupera des informations sur les notions et les méthodes et qui permettra d'en savoir plus sur les pratiques nationales et les métadonnées dont disposent les pays. | UN | 26 - وكجزء من الأنشطة التنفيذية، تخطط شعبة الإحصاءات لوضع قاعدة معرفية عن إحصاءات التجارة الدولية. والهدف من ذلك أن تكون هذه القاعدة المعرفية بمثابة مستودع شامل للمعلومات المتعلقة بالمفاهيم والأساليب ذات الصلة، وتتضمن كذلك مراجع للممارسات الوطنية والبيانات التوضيحية القطرية المتاحة. |
44. L'UNESCO a activement contribué à la constitution d'une base de connaissances sur les changements climatiques au niveau international en promouvant la climatologie et en encourageant l'éducation, le renforcement des capacités, la sensibilisation du public et l'accès à l'information. | UN | 44- ساهمت اليونسكو مساهمة نشيطة في بناء قاعدة معرفية بشأن تغير المناخ على الصعيد الدولي عن طريق تعزيز علوم المناخ، وتشجيع التثقيف، وبناء القدرات، والوعي العام، والحصول على المعلومات. |
En fonction des ressources disponibles, d'autres travaux pourraient être entrepris sur les effets biologiques des principaux émetteurs internes, les expositions médicales des patients, l'exposition accrue à des sources de rayonnement naturelles imputable à des activités humaines, l'information du public et la constitution d'une base de connaissances sur les niveaux de radioactivité et les effets des rayonnements. | UN | وتبعا لتوافر الموارد، يمكن البدء في أعمال أخرى تعالج مسائل الآثار الأحيائية لمصادر الانبعاثات الداخلية الرئيسية، والتعريض الإشعاعي الطبي للمرضى، والتعرض المعزز لمصادر الإشعاع الطبيعية بسبب الأنشطة البشرية، والإعلام وتنمية قاعدة معرفية بشأن مستويات الإشعاعات وآثارها. |
c) De mettre au point, en coopération avec les autres acteurs, les dossiers d'information modulaires dont il a été question plus haut et de promouvoir l'établissement d'un réseau en vue de la constitution d'une base de connaissances sur les différentes options qui s'offrent pour concevoir les mécanismes. Annexe I | UN | (ج) القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بوضع مجموعات مواد إعلامية نموذجية، على النحو المبين أعلاه، والترويج لإقامة شبكة لتطوير قاعدة معرفية بشأن خيارات تصميم الآليات. |
Constitution d'une base de connaissances sur les questions liées aux peuples autochtones | UN | بناء قاعدة معارف عن قضايا السكان الأصليين |
11. Le Comité a également examiné des plans d'étude des radioexpositions médicales, des effets biologiques de certains émetteurs internes et des expositions accrues aux sources de rayonnement naturelles imputables aux activités humaines, des plans d'élaboration d'une base de connaissances sur les niveaux et les effets des rayonnements, et des plans d'amélioration de l'information du public. | UN | 11- واستعرضت اللجنة أيضا الخطط المعدّة لأعمال البحث في حالات التعرّض للإشعاع الطبي، والآثار البيولوجية لأجهزة بثّ داخلية مختارة، وحالات التعرّض لمستويات مرتفعة من مصادر الإشعاع الطبيعي من جراء الأنشطة البشرية، ووضع قاعدة معارف عن مستويات الإشعاع وآثارها، وعن تحسين أساليب إعلام الجمهور. |