Ils établissent à cette fin une base de données électronique des licences accessible aux services compétents de chacun des États Parties. | UN | وتنشئ لهذه الغاية قاعدة بيانات إلكترونية للرخص يمكن للدوائر المختصة في كل من الدول الأطراف الاطلاع عليها. |
De plus, une base de données électronique avait été constituée, qui autorisait la transmission rapide des données et la réalisation d'analyses concernant la typologie de la criminalité économique. | UN | وفضلاً عن ذلك، أنشئت قاعدة بيانات إلكترونية تسمح بسرعة إرسال البيانات وتحليلات أصناف الجريمة الاقتصادية. |
La délégation norvégienne note avec satisfaction l'achèvement d'un projet de l'Organisation des Nations Unies créant une base de données électronique relative aux traités. | UN | وذكر أن وفده يلاحظ مع الارتياح اتمام مشروع اﻷمم المتحدة ﻹنشاء قاعدة بيانات إلكترونية جديدة للمعاهدات. |
Création d'une base de données électronique sur les groupes armés | UN | إنجاز إقامة قاعدة بيانات الكترونية للجماعات المسلحة |
Les États qui ne peuvent pas se doter d'une base de données électronique peuvent opter pour un système manuel bien développé, capable de fournir pour l'essentiel les mêmes informations. | UN | أمَّا البديل عن قاعدة البيانات الإلكترونية فهو استخدام نظام يدوي مُحْكَم يوفر أساسا المعلومات نفسها. |
Les résultats seront introduits dans une base de données électronique accessible en ligne à tout le personnel de l'UNICEF. | UN | وسيتم تسجيل الاستنتاجات في قاعدة بيانات إلكترونية على الخط يستطيع جميع موظفي اليونيسيف الوصول إليها. |
une base de données électronique permet de partager des renseignements avec d'autres autorités nationales pour ce qui est des documents de voyage authentiques et falsifiés. | UN | وتستخدم قاعدة بيانات إلكترونية لتبادل المعلومات مع السلطات الوطنية الأخرى بشأن وثائق السفر الأصلية والمزيفة. |
Appui à la création d'une base de données électronique sur les mines et munitions non explosées | UN | دعم إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية بشأن الألغام والذخائر غير المنفجرة |
Quelque 49 327 policiers ont été enregistrés et les données les concernant ont été saisies dans une base de données électronique. | UN | وقد سُجّل قرابة 327 49 من أفراد جهاز الشرطة الوطنية وأُدرجوا في قاعدة بيانات إلكترونية. |
Ce registre vise à réunir et organiser l'information dans une base de données électronique sur les personnes disparues. | UN | ومن المقرر أن يجمع هذا السجل المعلومات المتعلقة بالمفقودين والمختفين وينظمها في قاعدة بيانات إلكترونية. |
Élaboration d'outils tels qu'une base de données électronique sur l'entraide judiciaire | UN | تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة |
Création d'une base de données électronique conçue sous la forme d'un site Web et correspondant à la structure des questionnaires au modèle de présentation par module. | UN | :: إقامة قاعدة بيانات إلكترونية ذات تصميم شبكي يرتبط ببنية الاستبيانات وشكل الوحدات. |
Il signale toutefois, à titre d'exemple, que le Ministère de l'intérieur, qui avait prévu d'utiliser une base de données électronique pour améliorer le système d'enregistrement des citoyens, a dû abandonner ce projet face à l'opposition que celui—ci a soulevée. | UN | وذكر مع ذلك، على سبيل المثال، أن وزارة الداخلية، التي كانت تنوي استخدام قاعدة بيانات إلكترونية لتحسين نظام تسجيل المواطنين، اضطرت إلى التخلي عن هذا المشروع أمام المعارضة التي أثارها هذا النظام. |
Toutes les informations rassemblées par la Commission d'enquête, y compris des renseignements concernant l'identité de certains auteurs de violation, ont été consignées dans une base de données électronique confidentielle. | UN | 23- خُزنت جميع المعلومات التي جمعتها اللجنة، بما فيها المعلومات المتعلقة بفرادى الجناة، في قاعدة بيانات إلكترونية سرية. |
:: Élaboration d'outils tels qu'une base de données électronique sur l'entraide judiciaire permettant d'assurer le suivi des demandes et de déterminer les mesures de suivi appropriées | UN | :: تطوير أدوات من قبيل قاعدة بيانات إلكترونية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة، ممَّا يتيح تتبُّع مسار الطلبات المقدَّمة وتحديد إجراءات المتابعة المناسبة |
La saisie directe, par les tribunaux, de chiffres sur les affaires pénales dans une base de données électronique gérée par le service des statistiques du Ministère de la justice, qui permettait aux utilisateurs de recevoir immédiatement les mises à jour sur les statistiques. | UN | :: إدخال المحاكم الأرقام الخاصة بالقضايا الجنائية مباشرة في قاعدة بيانات إلكترونية تحتفظ بها إدارة الإحصاء التابعة لوزارة العدل، مما يسمح للمستخدمين بتلقي تحديثات فورية للإحصاءات. |
En particulier, ma délégation félicite le Secrétariat de son projet de créer une base de données électronique pour le Recueil des Traités des Nations Unies. | UN | ويثني وفدي، بصفة خاصة، على اﻷمانة العامة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات الكترونية لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة. |
une base de données électronique comprenant tous les renseignements disponibles à ce sujet devrait être établie très prochainement. | UN | وينبغي أن يشهد المستقبل العاجل إنشاء قاعدة بيانات الكترونية تدرج كل بيانات التأمين المتاحة من البلدان النامية. |
Ces données, organisées dans une base de données électronique, sont disponibles par l’intermédiaire du Réseau d’information des Nations Unies sur la criminalité et la justice, dont le site est consultable sur Internet8. | UN | ونظمت تلك البيانات في قاعدة بيانات الكترونية وهي متاحة عبر شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة . |
L'intervenante rappelle que le règlement de procédure relatif au Protocole facultatif se rapportant à la Convention a été adopté par le Comité en janvier 2001 et que ce dernier a établi une base de données électronique sur le sujet en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | 18 - واعتمدت اللجنة النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في كانون الثاني/يناير 2001، وأقامت قاعدة البيانات الإلكترونية المتعلقة به بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Ce registre contient une base de données électronique qui permet l'indexation croisée des différents types d'enregistrement. | UN | ويحتفظ مكتب التسجيل الدولي بقاعدة بيانات إلكترونية تسمح بالفهرسة المتقاطعة بين أنواع التسجيلات المختلفة. |
En coopération avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, le Comité intergouvernemental examine les clauses relatives à la propriété intellectuelle des accords contractuels existants ayant trait à l'accès aux ressources génétiques et au partage des avantages en découlant, en vue de créer une base de données électronique publique sur ces contrats. | UN | وتعكف اللجنة الحكومية-الدولية الآن، بالتعاون مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، على دراسة بنود الملكية الفكرية في الاتفاقيات التعاقدية الراهنة المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد ذات الصلة، بغية إنشاء قاعدة بيانات إليكترونية عمومية بشأن هذه العقود. |
La Section a participé activement à la réalisation d'un projet novateur de base de données judiciaires : tous les dossiers sont enregistrés dans une base de données électronique à partir de laquelle l'ensemble des services du Tribunal, ainsi que les conseils de la Défense, peuvent effectuer des recherches. | UN | 223 - وقد ظل القسم يشارك بفعالية في تنفيذ مشروع ابتكاري لقواعد البيانات القضائيـة، يجعل جميع ملفات القضايا في قواعد بيانات الحاسوب يمكن الاطلاع عليها طوال المحاكمة بما في ذلك من قبل محامي الدفاع. |
:: Utilisation efficace d'une base de données électronique permettant aux agents chargés des dossiers de suivre l'évolution des demandes et de définir les mesures de suivi appropriées | UN | :: الاستخدام الكفء لقاعدة بيانات إلكترونية ممَّا يتيح للموظف المعني بالقضايا رصدَ التقدُّم المحرز في مسار الطلبات وتحديد إجراءات المتابعة المناسبة |