v) Créer et gérer une base de données nationale sur les groupes terroristes; | UN | ' 5` إنشاء وتعهد قاعدة بيانات وطنية عن الجماعات الإرهابية |
:: Conseils au Gouvernement en vue de la création et de l'exploitation d'une base de données nationale sur les activités de secours, de relèvement et de développement | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تطوير وإدارة قاعدة بيانات وطنية عن أعمال الإغاثة والانتعاش والتنمية |
Les résultats de ces levés permettront plus tard d’établir une base de données nationale sur les mines. | UN | وستشكل نتائج عمليات المسح هذه في نهاية المطاف اﻷساس ﻹنشاء قاعدة بيانات وطنية عن اﻷلغام. |
Le séminaire a également relevé la nécessité d'améliorer le système de collecte, de compilation et de vérification de données à tous les niveaux et d'élaborer une base de données nationale sur les personnes déplacées. | UN | ولاحظت الحلقة الدراسية أيضاً الحاجة إلى تحسين جمع البيانات وتبويبها والتحقق منها على جميع المستويات وإلى ايجاد قاعدة بيانات وطنية بشأن المشردين داخلياً. |
Il lui recommande également de créer une base de données nationale sur tous les cas de violence à l'égard des enfants dans la famille, dans le but de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature de cette violence. | UN | وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات العنف المنزلي ضد الأطفال بغية إجراء تقييم شامل لمدى انتشار ظاهرة العنف وأسبابها وطبيعتها. |
- La création d'une base de données nationale sur la gestion des substances chimiques et d'un réseau d'échange d'informations et de données reliant les services compétents. | UN | - إنشاء قاعدة وطنية للمعلومات حول إدارة المواد الكيميائية وشبكة تبادل معلومات بين الهيئات ذات العلاقة تمكـِّـن من تبادل المعلومات والمعطيات. |
30. Le Ministère des affaires sociales (BMASK) a créé une base de données nationale sur les outils d'assistance technique, qui recense également les outils d'aide à la communication comme les systèmes de synthèse vocale ou d'affichage en braille. | UN | 30- وقد أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية قاعدة بيانات وطنية تضم أدوات تقنية معينة تحتوي أيضاً على أدوات معينة بشأن الاتصال مثل نظم النطق الآلي للنصوص أو نظم عرضها بطريقة برايل. |
Le Centre national de lutte antimines dispose d'une base de données nationale sur les victimes. | UN | ولدى المركز القومي لمكافحة الألغام قاعدة بيانات وطنية عن الضحايا. |
Conseils au Gouvernement en vue de la création et de l'exploitation d'une base de données nationale sur les activités de secours, de relèvement et de développement | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تطوير وإدارة قاعدة بيانات وطنية عن أعمال الإغاثة والانتعاش والتنمية |
Il constitue également une base de données nationale sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وهي تعمل أيضا على إعداد قاعدة بيانات وطنية عن العنف ضد المرأة. |
:: Fourniture à l'Office du Protecteur des citoyens de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et définition d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés | UN | :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين |
Il s'agit avant tout de former les responsables de l'application des lois et de créer une base de données nationale sur le trafic d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | والأهداف الرئيسية للاتفاق تتمثل في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون وإيجاد قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم جنسيا. |
Le Plan d'action stratégique national du Comité interorganisations de répression de la traite des êtres humains comprend la création d'une base de données nationale sur la traite des êtres humains. | UN | هذا، وتشمل خطة العمل الوطنية للجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص غير أن هذا المشروع لم ينفذ بعد بسبب قيود التمويل. |
Fourniture, à l'Office du Protecteur des citoyens, de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et sur la constitution d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés | UN | تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين |
Des conseils ont été dispensés dans le cadre de 12 réunions avec le Centre national de l'information, l'objet étant d'aider le Ministère des travaux publics à établir et enrichir une base de données nationale sur l'état des routes ainsi que sur le type et le nombre d'emplois créés dans le cadre des travaux de remise en état des infrastructures routières. | UN | إسداء المشورة عن طريق عقد 12 اجتماعا مع المركز الوطني لإدارة المعلومات لدعم وزارة الأشغال العامة في إقامة وصيانة قاعدة بيانات وطنية عن الطرق، وعن عدد ونوع فرص العمالة التي تتيحها مشاريع إصلاح الطرق |
:: Organisation de 2 stages de formation sur la collecte d'informations conforme aux normes internationales, destinés à aider le Ministère des affaires étrangères et le Comité interministériel des droits de l'homme à créer une base de données nationale sur les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et leurs protocoles facultatifs | UN | :: تقديم مساعدة تقنية لوزارة الخارجية واللجنة الوزارية لوضع قاعدة بيانات وطنية عن المعاهدات الدولية والإقليمية والبروتوكولات الاختيارية لحقوق الإنسان، من خلال دورتين تدريبيتين بشأن جمع المعلومات وفقا للمعايير الدولية |
b) De créer une base de données nationale sur tous les cas de violence intrafamiliale exercée contre des enfants; | UN | (ب) إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن جميع حالات العنف المنزلي المتركّب ضد الأطفال؛ |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'apporter un appui aux bases de données existantes, d'établir une base de données nationale sur les meurtres et disparitions de femmes autochtones, et de fournir au Comité des données statistiques et des informations sur les résultats concrets de ses programmes et stratégies. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'apporter un appui aux bases de données existantes, d'établir une base de données nationale sur les meurtres et disparitions de femmes autochtones, et de fournir au Comité des données statistiques et des informations sur les résultats concrets de ses programmes et stratégies. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها. |
40. Les efforts en cours tendant à créer une base de données nationale sur la violence à l'égard des femmes afin d'assurer la collecte et l'analyse d'informations provenant de tous les secteurs et institutions pertinents, y compris les organisations de la société civile sont particulièrement importants dans le cadre de la Stratégie nationale. | UN | 40- وتُبذَل حالياً، في إطار الاستراتيجية الوطنية، جهود ذات أهمية خاصة ترمي إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف بالمرأة، بهدف جمع وتحليل المعلومات المستمدة من جميع القطاعات والمؤسسات المعنية بما فيها منظمات المجتمع المدني. |
- La création d'une base de données nationale sur la gestion des produits chimiques et d'un réseau d'échange d'informations et de données reliant les services compétents. | UN | - إنشاء قاعدة وطنية للمعلومات حول إدارة المواد الكيميائية وشبكة تبادل معلومات بين الهيئات ذات العلاقة تمكن من تبادل المعلومات والمعطيات. |
a) Créer une base de données nationale sur tous les cas de violence dans la famille à l'égard des enfants et procéder à une évaluation complète de l'ampleur, des causes et de la nature d'une telle violence; | UN | (أ) إنشاء قاعدة بيانات وطنية تضم جميع حالات العنف المنزلي الممارس على الأطفال، وإجراء تقييم شامل لمدى انتشار هذا العنف وأسبابه وطبيعته؛ |