ويكيبيديا

    "une base de financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة تمويل
        
    • قاعدة تمويلية
        
    • قاعدة للتمويل
        
    • أساس التمويل
        
    • وقاعدة تمويل
        
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Pour s'acquitter de son mandat et mobiliser d'autres ressources, le PNUD doit disposer d'une base de financement suffisante, sûre et régulière, garantissant son caractère multilatéral, impartial et universel. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي مأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    Pour s'acquitter de son mandat et mobiliser d'autres ressources, le PNUD doit disposer d'une base de financement suffisante, sûre et régulière, garantissant son caractère multilatéral, impartial et universel. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي مأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    Il importe tout particulièrement d’agir de façon ciblée et coordonnée afin de constituer une base de financement plus solide. UN ومن المهم على وجه الخصوص تنفيذ اجراءات مركزة ومنسقة من أجل انشاء قاعدة تمويلية أكثر متانة.
    Il faut pour cela adopter des politiques favorisant les meilleures pratiques, ainsi qu'une base de financement suffisante. UN والمطلوب هو اعتماد سياسات قائمة على أفضل الممارسات، وتوفير قاعدة للتمويل الكافي.
    Pour la première fois depuis des années, il semble possible que le PNUD dispose d'une base de financement solide et durable. UN وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد.
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Stratégie visant à accroître les ressources de base du PNUD et à mettre en place une base de financement plus durable UN استراتيجية تتعلق بزيادة الموارد اﻷساسية لدى البرنامج اﻹنمائي، وإيجاد قاعدة تمويل أكثر استدامة
    Le PNUD ne peut mettre en œuvre son plan stratégique qu'à condition de disposer d'une base de financement durable. UN وترتهن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز الخطة الاستراتيجية بوجود قاعدة تمويل مستدامة.
    À partir d'une base de financement relativement limitée, il est parvenu à lever des fonds auprès du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres sources. UN وقد تمكَّن، انطلاقا من قاعدة تمويل صغيرة نسبيا، من تعبئة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى.
    Nombre de délégations ont souligné qu'il était nécessaire de disposer de nouveau d'une base de financement viable pour les activités de base. UN 45 - وشدد كثير من الوفود على الحاجة إلى العودة إلى قاعدة تمويل أساسي قابلة للنمو.
    Le secrétariat a pu obtenir des contributions de l'Autriche, de la Croatie et de la Norvège, qui ont permis de disposer d'une base de financement pour la plupart des activités réalisées en 2010 et 2011. UN وكان من حسن حظ الأمانة أن حصلت على مساهمات من كرواتيا، والنرويج، والنمسا وفرت قاعدة تمويل لمعظم الأنشطة المضطلع بها في عامي 2010 و 2011.
    Grâce à l'accroissement des ressources prélevées sur le FEM et au maintien des financements au titre du Protocole de Montréal, l'ONUDI dispose désormais d'une base de financement bien plus diversifiée pour ses programmes. UN وعند إضافة الزيادة في التمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية وتواصل التمويل في إطار بروتوكول مونتريال، يصبح لدى برامج اليونيدو قاعدة تمويل أكثر تنوعاً إلى حد بعيد.
    À terme, une base de financement aussi restreinte et la concentration géographique des pays donateurs risquent, s'il n'y est pas remédié, de saper la légitimité du Bureau. UN وإذا لم يجر على النحو المناسب تناول هذه المسألة المتمثلة في وجود قاعدة تمويل محدودة وتمثيل جغرافي غير متوازن للبلدان المانحة فإنها يمكن أن تنال من مشروعية مكتب الاتفاق العالمي في الأجل الطويل.
    Il est indispensable qu'un processus d'évaluation dispose d'une base de financement adéquate. UN 33 - ومن الضروري ضمان قاعدة تمويل كافية لعملية التقييم.
    Pour pouvoir s'acquitter de son mandat et mobiliser d'autres ressources, le PNUD doit disposer d'une base de financement ordinaire suffisante et sûre lui permettant de conserver un caractère multilatéral, impartial et universel. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى القيام بدور حفاز في تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي كافية ومأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    L'une d'entre elles a dit que le Conseil d'administration devrait envisager de passer à un système d'engagements volontaires pluriannuels qui permettrait au FNUAP de planifier et de programmer à partir d'une base de financement fiable. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في إمكانية الانتقال إلى نظام لﻹعلان الطوعي عن التبرعات لعدة سنوات، يتيح للصندوق إمكانية التخطيط والبرمجة انطلاقا من قاعدة تمويلية موثوقة.
    L'une d'entre elles a dit que le Conseil d'administration devrait envisager de passer à un système d'engagements volontaires pluriannuels qui permettrait au FNUAP de planifier et de programmer à partir d'une base de financement fiable. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن ينظر في إمكانية الانتقال إلى نظام لﻹعلان الطوعي عن التبرعات لعدة سنوات، يتيح للصندوق إمكانية التخطيط والبرمجة انطلاقا من قاعدة تمويلية موثوقة.
    En outre, la capacité du PNUD de mobiliser ces ressources dépend entièrement de l'existence d'une base de financement multilatéral adéquate et sûre. UN وعلاوة على ذلك، تتوقف بشكل كامل قدرة البرنامج الإنمائي على تعبئة مثل هذه الموارد على وجود قاعدة للتمويل متعددة الأطراف ملائمة ومضمونة.
    Il fallait donc que le PNUD retrouve d'urgence une base de financement annuelle suffisante, prévisible et viable afin que ses activités produisent les résultats attendus, conformément au mandat fixé par le Conseil d'administration. UN ولذلك كانت الحاجة تدعو إلى إعادة أساس التمويل السنوي للبرنامج بشكل عاجل إلى مستوى كاف مستديم يمكن التنبؤ به، إن كان للمنظمة أن تنتج اﻷثر المطلوب على المستوى القطري الذي قرره المجلس التنفيذي.
    La réalisation des objectifs de développement pour 2015 exigeait de nouveaux instruments, de nouvelles idées, de nouveaux partenariats, de nouveaux modèles opérationnels, de nouvelles connaissances et une base de financement plus généreuse. UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى وضع أدوات جديدة، وتفكير جديد، وشراكات جديدة، ونماذج جديدة في الأعمال التجارية، ومعارف جديدة وقاعدة تمويل أكثر سخاء لتحقيق أهداف التنمية المرسومة لعام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد